Avatar uživatele
Hufnágl

Jaký je rozdíl mezi „pochovat dítě“ a „pochovat babičku“?

Zajímavá 0 před 1608 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Významový,. Význam rozlišuje předpona po-.

Zpravidla někdo pochová dítě, aby neplakalo, rodina může pochovat, tedy pohřbít tělo babičky i dítěte.

V. Machek v Etymologickém slovníku uvádí, že staročeské chovati souvisí s chůvou – původně chůva = plachta na chování dítě, později osoba, pečovatelka.

„Příbuzné je latinské foveó, jehož základnío významy se hodí

  1. k chovati, vychovávati děti, potomstvo,
  2. stejně jako živit krmiti zvířata děti, nemocného.
  3. chovat ve významu pěstovat rostliny
  4. uchovat jeho tělo – pohřbít.
  5. přeneseně – chovat naději

Předpona po –

  1. V praslovanštině splynulo několik významů, takže zjistit přesný původ je nejasný Ve významu pohřbít ´pochovat je původ po od, pryč.
  2. Pochovat dítě – chovat je částečně, chovat kratší dobu

„Praslovanské chvati nemá jistou etymologii. Obvykle se vyvozuje ze *skovati s původním významem ‘pozorně sledovat’. Příbuzné by bylo něm. schauen ‘dívat se’, angl. show ‘ukazovat’, lat. cavēre ‘opatrovat, chránit (se)’ atd.

Uvádí Jilří Rejzek, ten je na rozdíl od Machka stručnější.

Upravil/a: annas

2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Ty jo, tys objevil homonyma… gratuluju…
Záleží na úhlu pohledu. Z hlediska hrobníka žádný.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
led

Ve věku.
Pochovat v náručí (chůva) nemusíme jen dítě, ale s překvapením pro mnohé, taky babičku
Pochovat (pohřbít) do hrobu nemusíme jenom babičku, ale taky můžeme pochovat dítě (do hrobu).

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Edison

Žádný… a diametráleně odlišný současně. 😁 Když se ale zaměříš na to, co se při onojím pojetí fyzicky s těly děje, je to vlastně totéž. I výsledek je stejný. Si vem, že spouštění do země se děje pomalými pohyby s horizontálně umístěným tělem a výsledkem je spánek.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
EKSOT123

Nemám etym. sl. ale chovat má něco společného s držením. Chovat zvíře, chovat se (držet se), uchovat vzpomínky,…
První podržení, pochování (od mamičky) je radostné, bolest rozhání. Poslední (od matičky Země) bolí, věřící ale berou obojí podobně.
Jestli se nepletu, tak tato slova jsou homonymy jen v češtině a slovenštině. Poláci a Ukrajinci pochovávají jen ve smyslu pohřbu. Jaké mají výrazy pro pochování dítka nevím.
Pohřbít rusky похоронить (čti pacharaníť) etymologicky souvisí s praslov хоrnа, . хранити,.. vice na:
https://ru.wik­tionary.org/wi­ki/%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0­%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0­%B8%D1%82%D1%8C
Ukrajinsky поховати (čti pochováti), ХОРОНИ́ТИ, ПОГРЕБА́ТИ :
https://slovnyk­.me/dict/syno­nyms/%D0%BF%D0%­BE%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%­B0%D1%82%D0%B8
Quentos má recht s tím hrobařem 🙂(

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Hufnágl

Quentos
Dík za opravu. Ti méně chápaví by nepochopili.

před 1608 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek