Skoro určitě z německého der Sprießel, což je přímo ta příčka žebříku. Proč se u nás to „i“ změnilo na „u,“ nevím (přes německý plurál téhož?), ale já teď vidím „šprišle“ poprvé v životě, vždycky „šprušle“ a kromě žebříku to používáme třeba i na jiné věci, například nějakou mezistěnu, která sestává ze dvou vodorovných trámků nahoře a dole a mezi nima jsou svislé šprušle 🙂 jestli se nepletu, na Slovácku pro to mají výraz „šprlata“ 😁
0 Nominace Nahlásit |
Šprušle, špursle, šprušel
V r. 1921 Jindra uvádí obměny: šprycl, špryclík, šprynclík, šprysel, špryslí aj.
Původ z německého SPROSSE = příčka, změna t/v.
–
Poznámka: valašská šprlata jsou latě, na něž se kladla krytina.
I u nás na Hané se používá výraz šprlení, ale není to šprušle, ale
laťoví, obyč. drobnější, tvořící plot n. přepážku, dřevěné n.
i kovově brlení
Doplňuji:
Stejně Mgr. Vladimír Mates, bohemista, etymolog a onomastik, vysvětluje původ slova ŠPRUŠLE a jeho dalších počeštěných variant z německého pojmu DIE SPROSSE.
http://www.slanskelisty.cz/sl/prijmeni.php
více v diskusi
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
U nás se také říká šprušle,žbrdlina.(i když žbrdliny jsou
v dětské postýlce)
Doplňuji:
Jo to nejdůležitější,neznám původ slova,ale žijeme u německých
hranic,já to tady slýchávám ,tak si myslím že je německého původu,jak
píše cochee
Upravil/a: anonym
0 Nominace Nahlásit |
Šprišle jsem nikdy neslyšela. V západních Čechách se pro příčky žebříku používá výraz „špricle“.
4Kdo udělil odpovědi palec? anonym, iceT, johana 56, briketka10
před 3637 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
já znám jen žebřiny a příčky z Pardubic, ale v Brně a na
Jižní moravě jsem slyšela ta šprlata, šprušle..
0 Nominace Nahlásit |
Uvědomila jsem si dodatečně, že otázka na špru byla položená,
v odpovědích se pak objevuje i tvar šprišle.
http://www.odpovedi.cz/otazky/kdyz-uz-jsem-vcera-nacal-to-slovo-strozok-mam-zde-jeste-jedno
Valašský slovník – šprušel – příčka
http://www.divadloschod.cz/val.atheny/?id=jazyk&what=%8A
šprlata — tyčky, laťoví. Užívá se víc na Slovácku, i rozhraní s Valašskem, ale i jnde na Moravě. I když nářeční významy se mohou různit.
Stébel (něm. stabel) = šprušel (něm. sprosse) na žebři (laština .)
Stejně Mgr. Vladimír Mates, bohemista, etymolog a onomastik vysvětluje
stejný původ slova ŠPRUŠLE a další varinaty, z původního tvaru, který
jsem uvedla.
„Příčka, příčel, stupínek žebříku! Jinak také šprysl, šprušle
šprycle, špricl šprycl, šprusl, šprysel a ještě jiné tvary. Vesměs
počeštělé odvozeniny z německého pojmu DIE SPROSSE (Leiter)sprosse –
téhož významu). Kdo ví, že der Leiter = ředitel, nechť zví, že
v ženském rodě = žebřík. (A než se stal někdo ředitelem, musel leckdy
hodně pomalu stoupat po žebříčku hierarchie. (Ejhle! další
souvislost.)“ atd.