Odpoveď byla označena jako užitečná
Těžko říct. MOžná to bylo nějak takto:
Jsem jedno ucho – jsem připravený naslouchat pozorně x poslouchat jedním uchem, nedbale, bez zájmu.
Sama nepoužívám, ale v poslední době slyším poměrně často
v TEV.
kdy toto rčení vzniklo? Může být převzaté, ale i původem české. .
Třeba tehdy, když se objevily v domech dveře, a někdo ze zvědavosti
poslouchal za dveřmi, co se děje uvnitř. I když se říká, že stěny
mají uši, „zvědavému“ stačilo jedno ucho.
Vzpomněla jsem si na film Ucho s J. Bohdalovou a R. Brzobohatým, kteří dokonce doma měli slídivé „ucho" zaznamenávající jejich rozhovory.
Takže určitě příjemci na druhé straně byli jedno velké ucho – pozorně, bedlivě poslouchali.
Třeba pro hluchoněmé platí, že jsou jedno ucho, i když neslyší, poslouchají celým tělem.
Při telefonování je člověk jedno ucho. Třeba i hudebník, když hraje skladbu podle sluchu může být jedno ucho, potřebuje si zapmatovat melodii, kterou hrraje.
Mluvnicky jde o druh metonymie, nadsázku, tedy hyperbolu. Podobně jako tisíckrát jsem ti to říkal.
Příklad z literatury svěšdčí o tom, že jde o poslouchání cizích hovorů.
https://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=p&hl=cs&q=jsem%20jedno%20ucho
Jak nemít na pikniku o jeden sendvič míň – › books
Hana Parkánová – Whitton · 2016
NALEZENO V KNIZE – STRÁNKA 96
„Jsem jedno ucho.“ „Zjistil jsem, co se děje na zahradě
Harris-Smithových,“ nenechal se William prosit. „allegra prý usoudila, že
ona na zahradě anglický trávník mít nebude. o tohle rozhodnutí se
neprozřetelně podělila s Johnnym …
Něco najdete i v anglickém zdroji.
https://english.stackexchange.com/questions/94448/origin-of-set-on-its-ear
1872 LH Bagg 4 Years at Yale 44 Říká se, že má na uchu muže poněkud uraženého nebo rozhořčeného . […] 1889 Farmářské amerikanismy sv, vstát nebo odejít na uchu , potěšit se; vyburcovat se k velkému úsilí.
Myslím, že je věrohodné vidět souvislost mezi nastavením uší = „vyvolat hádku mezi“ a dostat ho na uši = „vyprovokovat ho k hádce“ ⇨ vstát si na [vlastní] ucho = „ dohnat k hádce“ ⇨ „přenést se do námahy“.
Ve třicátých letech jsou tedy ve vzduchu dva příbuzné idiomy:
Upravil/a: annas
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Drap Nahlásit |
Není těžké to vymyslet, ale také to sem možná přišlo z ciziny: německy: ganz Ohr sein (event. alle Ohren sein) ve smyslu pozorně naslouchat (Erzähl mal, ich bin ganz Ohr.) anglicky: I'm all ears.
Upravil/a: EKSOT123
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek