Že by zde ‚knížka‘ suplovala pomyslný oddací list a příměr ‚psí‘ byl narážkou na promiskuitní sexuální chování psů ?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 7Pro koho je otázka zajímavá? anonym, annas, quentos, johana 56, ahold, gagaga, marci1 před 3666 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Původ se nedá samozřejmě zjistit, ale něco jsem našla na stránce
Ptejte se knihovny.
http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/2014/zit-na-psi-knizku
Původně hanlivé pdoobně jako znevažující psí hlas, psí život, psí
počasí atd. Čilii po řádném sňatku je pár zapsán v oddací knize, bez
něho žije na psí knížku.
–
Ještě jsem se dívala do PSJC, kde je " psí život" uváděný jako vhodný
leda pro psy, velmi špatný, velmi ošklivý, bídný. Tak to i kdysi bylo
s e vztahem dvou nesezdaných partnerů, kteří žili na „psí knížku“,
samozřejmě z pohledů jiných.
Stejně se domnívám, že to může mít vztah i k sexuálnímnu životu psů, který si „vybíral“ partnerku sám. Dnes už je to jinak – čistokrevní psi – zápisy do rodokomenu, aby nedocházelo ke křížení ras. .
I
Doplňuji:
..který si „vybíral“ partnerku sám, nepotřeboval k tomu žádný
„papír“.
více diskuse
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Cituji z jazykové poradny www.ceeol.com odpověď na tuto otázku :
„Žádná z dostupných příruček se o původu tohoto frazému nezmiňuje.
Definici přináší Slovník
české frazeologie a idiomatiky: žít s někým na (psí) knížku = žít
s někým bez úředního sňatku jako
družka, druh ve společné domácnosti.
Konzultovali jsme Váš dotaz s dalšími kolegy a nejpravděpodobnější
vysvětlení původu zmíněného
frazému je toto: V Jungmannově Slovníku česko-německém z 19. století
je pojmenování
oddací kniha jako překlad něm. Trauungsbuch. Jako hovorový významový
kontrast mohlo být pak
vymyšleno pojmenování psí knížka, protože psí je vždycky znevažující
adjektivum: psí hlas, psí život,
psí počasí atd. Čili po řádném sňatku je pár zapsán v oddací knize,
bez něho žije na psí knížku.“
www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=225f40ed…
Doplňuji:
http://www.google.com/cse?ie=UTF-8&q=%C5%BEivot+na+ps%C3%AD+kn%C3%AD%C5%BEku&cx=004554193289015646197%3Azmomwcr1xwc&ie=UTF-8&btnG=Hled%C3%A1n%C3%AD#gsc.tab=0&gsc.q=%C5%BEivot%20na%20ps%C3%AD%20kn%C3%AD%C5%BEku&gsc.page=1
🙂
Upravil/a: marci1
0 Nominace Nahlásit |
Odkaz marci1 není možné otevřít.
Vysvětlení, které je zde uvedené, je totožné s vysvětlením na stránce Ptejte se knihovny, které jsem uvedla. Navíc na této stránce je toho mnohem více.
Není zbytečné vkládat odkazy, když další odppvěď je stejná, jenže z jiného zdroje?
Z dopisů jazykové poradně – CEEOL
www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=225f40ed…
Jjak jsem zjistila, CEEOL – Central and Eastern European Online Library, uvádí např. jazykové dotazy a odpovědi na ně, které jsou zveřejněny v jazykových poradnách či knihovnách, takže souvisejí s ÚJCAV.
Využívají e-zdroje a zpřístupňují inflormace v jednom zdroji. Vypadá to, že nejde o přímý dotaz, ale o převzatý z dotazu do Národní knihovny.
http://www.aip.cz/produkty/1095-c-e-e-o-l-central-and-eastern-european-online-library/
Stránka Ptejte se knihovny čerpala svou odppvěď z časopisu Naše řeč 3/2008, tedy z 'UJCAV.
Stejný zdroj uvádí i CEEOL.
Upřesňuji, takže CEEOL čerpá ze zdrojů, které čituje stránka Ptejte se knihovy, jindy přímo z Naší řeči. Mluvím o jazykových dotazech.