Avatar uživatele
Jardafaker

Jak správně popřát francouzské rodině k Vánocům?

Něco pro frankofily. Pokusil jsem se sestavit nějaký text, a ptám se zda je gramaticky správně a vypovídá přesně o tom, co chci rodině popřát: Nous vous souhaitons un joyeux Noël et les fêtes tranquilles. Nous souhaitons aussi une nouvelle année pleine de bonheur et de la santé à tous. Nous saluons toute la famille. (Chci popřát veselé Vánoce, klidné svátky a do nového roku hodně štěstí a zdraví. Místo štěstí bych chtěl dát pohodu, ale nevím jaké zvolit slovo.) Pochopí to stejně? Děkuji za odpovědi.

Zajímavá 0 před 2899 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Žádnou chybu tam nevidím, ale viděno mou věčně mírně pokročilou francouzštinou ještě z gymnázia, třeba se tu najde lepší francouzštinář.
Pohoda ve smyslu „spokojenost“ – bien-être
 – ve smyslu „pokoj, klid“ – sérénité

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek