Avatar uživatele
agentpv

Jak se zeptám anglicky pána, zda ztratil mobil: „Have you lost your phone?“, nebo „Do you lost your phone?“?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 1942 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

Tw!st nemá pravdu. Druhá varianta je gramaticky špatně, musela by začínat „DID YOU LOSE…“
Rovněž není pravda, že „Present perfect by se dal použít v případě, že by ses chtěl zeptat například jestli už někdy v životě…“ – present perfect se používá pro děj v minulosti, který má vliv na přítomnost, což je přesně tento případ. Někdy v minulosti (byť před chvílí) ztratil mobil a TEĎ HO NEMÁ (vliv na přítomnost). Takže první varianta je zde na místě. I tu druhou by pochopili, protože mají gramatiku na háku, ale v této situaci je správně ta první.

Ad phone, používá se. Buď celým dvouslovným „cell phone (americky)“/ „mobile phone (britsky)“ nebo jen phone, protože dnes si sotvakdo pod slovem „phone“ představí ten z našeho mládí.

Upravil/a: quentos

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?agentpv Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Tw!st

Druhá varianta je v tomto případě správně. Present perfect by se dal použít v případě, že by ses chtěl zeptat například jestli už někdy v životě ztratil mobil a věta by zněla „Have you ever lost your phone?“

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kepler

Jen podotýkám, že pro mobil se nepoužívá slovo v hovorové mluvě phone, spíše cell.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek