Avatar uživatele
huxa

Jak se vůbec někdo dokáže naučit rozumět česky?

Třeba na mě babička zrovna mluvila, jestli nechci „kyselé zelá“, potom ještě říkají v protější vesnice třeba-
místo ještě-eště
břicho-břuch
bez muže-bez muža
neflákej se-neflákaj sa
mají dva černé psy-majú dvoch černých psů

mnozí lidé takto mluví i když by měli mluvit spisovnou češtinou, třeba na úřadech, …, jak jim potom tedy můžou cizinci rozumět???

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4134 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
led

Je čeština a čeština. Spisovní čeština společná pro všechny obyvatele (učí se ve škole) České republiky a čeština lidová, o které si sice lidé myslí, že je spisovná, ale vzhledem k neznalosti a nedůslednosti správného používání nejvíce rozšířená. Nemluvím o nářečích a slangu.
Té spisovné se cizinci dokáží naučit, ale lidová čeština je od oblasti do oblasti různá a pokud k tomu přidáme nářečí i slangy a toto vše promícháme zkreslenými výrazy z jiných jazyků (nejčastěji angličtina a němčina) má v tom cizinec neodborník, ale taky obyčejní čeští lidé, řádný chaos.
Doplňuji:
doplnenie v diskusii

Upravil/a: led

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Drap

O podobných věcech se zde vedla diskuze již mnohokrát. Je to obdobné téměř ve všech jazycích. částečně je to otázka místního nářečí a částečně nespisovné mluvy. Obdobné rozpory ve výslovnosti najdeš po celém světě.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
M.

Nepotkala jsem nikoho, kdo by na úřadě a podobně mluvil nářečím.

A jak my máme třeba angličanům rozumět, když mají také svá slangová slova? To je všude.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
www

Jak? No přece ve škole, nebo např. jazykových kurzech v cizině!
Klídek, nářečí jsou nejen u nás, ale také v cizině a návštěvník je na tom vždy obdobně. 😉
Nakonec se vždy domluví ti, co chtějí.
Doplňuji:
Zvládnout všechna místní nářečí (dialekt), pojmenování v každé zemi je takřka nemožné.
Ani např. obyvatel Prahy plně nerozumí třeba hantecu, lidem na Hané ap. Nohy, ruce, mimika to ale jistí spolehlivě.

Upravil/a: www

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
led

Problém miešania, či skreslenia jazykových výrazov importovanými nárečí, slangov i z cudzích jazykov je snáď vo všetkých jazykoch na svete.
Vďaka súčasným médiám a internetu rýchlosť skresľovania spisovných jazykov sa neustále zvyšuje.
Je už bežné, že aj základy gramatiky a spoločenskej etiky sa zásadne menia k jednoduchosti, špecifické odlišovanie výrazov napríklad písmenom i/y zaniká, spoločenská etika v spisovnom jazyku klesá k zániku vykania (toľko vyzdvihovaná netiketa). Zvyšuje sa množstvo skratiek, ktoré začínajú nadobúdať prevahu v ľudských prejavoch.

před 4134 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek