1. Vložila jsem do překladače eleklrická rychlovarná konvice a překladač přeložil jen jako " electric kettle"
2. Stejně zde je fotografie s textem
Stainless Steel 2.0 Litres Electric Kettle
https://shipaar.com/itak-cordless-stainless-steel-2-0-litres-electric-kettle/
3. Přímo v anglickém zdroji je fotografie s konvicí a bližším popisem.
„Quick-action electric water kettle an automatic shut off“
https://cz.pinterest.com/pin/429812358157954366/?autologin=true
0 Nominace Nahlásit |
Jug Kettle. 🙂
http://www.euronakupy.cz/nerez-konvice-rychlovarna-jug-kettle/kov/
0 Nominace Nahlásit |
Není Jug Kettle spíše značka?
Němčina pro rychlovarnou konvici používá označení
elektrischer Wasserkocher (doslovně »elektrický vařič vody«).
Řekla bych, že angličtina bude mít něco podobného.
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2636 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |