Avatar uživatele
Lorrien

Jak se řekne anglicky „na ozdobu“?

Např. ve větě: Ten klavír je tu víceméně na ozdobu.
Děkuji moc za všechny odpovědi. :)
Doplňuji:
Hahah, very funny. Viděla jsem systém, jak se google sám „učí“ z bilingvních textů, a pak překládá ptákoviny. Ne, díky, raději se zeptám někoho, kdo o tom opravdu něco ví.

Zajímavá 0 před 3930 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
houbín

Já bych radši Google Překladač nepoužíval, kolikrát z něho vylezou takové blbosti.

The piano is here as a decoration.

(Možná má někdo lepší překlad.)

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
atena11

The piano is there for decoration
Jinak na ozdobu by to mohlo být klidně i: on decoration
Nebo kdybi jsi to mylsela že na nějakou třeba vánoční ozdobu ještě neco dáš tak by to nemuselo být decoration ale ornament či garnish

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Coliffe

A Google překladač neznáš?

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Hamon

for style – na parádu.
Doplňuji:
A opravdu bez členu.

Upravil/a: Hamon

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek