Avatar uživatele
Eglantine

Jak přeložit tohle slovní spojení?

„Dávat svět do pořádku“ (ve smyslu, že někdo nebo něco dává svět do pořádku, napravuje ho..). Dívala jsem se do slovníků a na Google překladač, ale je tam hned několik možností a já si nejsem jistá, která by byla nejvhodnější. To fix? Put right? Put in order? Make good? Nebo vás napadá něco lepšího? Děkuji

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3471 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

„Put the world in order“ (dokonce to použili při oficiálním překladu Konfuciova citátu).
Fix je hovorové a používá se spíš pro „spravení“ ve smyslu drobných oprav nebo přeneseně (když mám žízeň, jedno pivo to spraví apod.)

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?annas Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek