Zdravím, lámu si hlavu s tímto textem už asi hodinu. Nejsem v němčině moc dobrá, tak mi, prosím, někdo pomůžete? Moc předem díky!
Findet ihr das Geschenk gut?
Also, ich möchte gerne einem Mädchen, ich liebe es, etwas schenken. Ich denke, ich schenke ihr eine Kette mit ihrem Namen. Sie hat halt schon ein Armband mit ihren Buchstaben drauf. Ich möchte es ihr auch nicht schenken, weil ich mir dadurch dann höhere Chancen bei ihr ausrechne, sondern einfach nur so…, weil wir mittlerweile echt gute Freunde sind und über so viel zusammen reden können. Doch leider ist sie vergeben, aber findet ihr das Geschenk rein freundschaftlich gut?
A pokud byste věděli, jak na toto odpovědět z té dívčí strany, tak budu ráda za nějaký nápad, to už si přeložím sama. Děkuji mnohokrát!
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Agneta před 3330 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Ten text není dobře německy. Né že by tam byly pravopisné chyby, to
né, ale je jen od „pokročilého“, ale né perfektního němčináře.
Takže z Čech, a né z Německa.
Překlad:
„Tedy chtěl/a bych rád/a jednomu děvčeti (teď něco asi chybí), miluji
to, něco darovat. Myslím, že jí daruji řetízek s jejím jménem. Nechci
jí to darovat protože si u ní počítám větší šance, nýbrž jen
tak…protože jsme už tak dobří přátelé, a můžeme spolu o mnohém
mluvit. Ale bohužel je zadaná, myslíte, že je ten dárek jakožto
přátelský, v pořádku?“
Takže psal to tedy nějaký „on“ nějaké jí > Chceš tedy odpovědět, nebo o co jde?
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Agnetě tam asi vypadla třetí věta („už má náramek s vyraženým/vyrytým svým jménem v tiskacím písmu“)
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Patrně jde o text z některého fóra nebo poradny. Němci v internetu
často píší nepřesně, s chybami, používají hovorové (někdy slangové)
výrazy nebo zkratky ap.
[Tenhle text je ještě poměrně srozumitelný.]
_____
Rád bych jedné dívce (miluji ji) něco věnoval/daroval.
Myslím, že jí dám řetízek s jejím jménem.
Už má náramek se svými iniciálami (se svým mohogramem).
Nechci jí to darovat, protože bych tím u ní chtěl zvýšit své šance,
ale jenom tak…,
protože už jsme velmi dobrými přáteli, a můžeme spolu mluvit o mnoha
věcech.
Bohužel je zadaná.
Je podle vás ten dárek čistě z přátelství dobrý (v pořádku)?
_____
V první větě nic nechybí. Das Mädchen je středního rodu, proto
pisatel v závorce použil zájmeno „es“ [Ich liebe es. ►
Miluji ji.]
V případě použití osobního zájmena lze dát přednost přirozenému
rodu
a místo zájmena „es“ použít zájmeno „sie“, ale ne všichni
k přirozenému
rodu přecházejí.
Buchstabe/n ► písmeno/a, litera/y
[zde je podle mne míněn monogram, iniciály – počáteční písmena jména
a příjmení]
_____
Doplňuji:
Podle mne ten text psal spíše Němec.
Upravil/a: ivzez
0 Nominace Nahlásit |
Přemýšlím o té odpovědi.
Podle mne je řetízek se jménem už dost osobní dárek, který by
dívka
měla dostat od svého opartnera, od kamaráda se mi to nezdá vhodné.
Ale já jsem „stará škola“, dnešní mladí možná tyto věci posuzují jinak.
ivzez >>> ano, děkuji za připomínku, ale netěší mně to – přece podle zákona: „vrána vráně oko nevyklubne“, dobře, tak musím vysvětlit, aby to teď bylo úplné, že to může být dvojí: totiž starospisovně by to bylo: „miluji ji“, ale dnes by napsal: ich liebe „sie“, a né „es“. > Míněn monogram, no jistě – to nehraje roli, na skutečnou podstatu otázky jsme neodpověděli nikdo, a já ani nechci, chtěla jsem ukončit už na začátku po první větě…ale nechtěla jsem platit jako nafrněná…DDD
a Quentos >>> děkuji za ty „růže“, ale fakt nemám čas (uslyšíš v životě častěji…:DDD)
Ta připomínka nebyla určena tobě (ty to znáš).
Chtěla jsem tazatelce, která píše, že na tom
s němčinou není moc dobře, vysvětlit pár věcí…
______
Nevím, jak často navštěvuješ německé „poradní“ weby či
fóra,
ale podle mých zkušeností se tam ještě hodně píše „po staru“…
[Poměrně často potřebuji k počítačům „pokročilejší“
informace,
které v češtině téměř neexistují a anglicky neumím tak dobře,
abych mohla navštěvovat anglicky psané weby.
Také mne zajímá období II. světové války a nejvíce
informací se podle mne dá najít právě u Němců…]
http://www.odpovedi.cz/otazky/pujcka-200-tisic-pracuji-v-nemecku-pomoc
[Myslím si, že tazatel kecá, že žádnou německou smlouvu nemá.
Ale přidala by ses, kdyby tazatel opravdu vložil text smlouvy?]