Avatar uživatele
dust8

Jak byste přeložili do čestiny větu: „The racing game for chemically imbalanced“?

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, TechLili před 1728 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
TechLili

Závodní hra pro chemicky nebalancované (ale ten punchline se v překladu bohužel ztratí)

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Edison

„Závodní hra pro chemicky nevyvážené.“

Zdroj: https://transla­te.google.cz/#vi­ew=home&op=tran­slate&sl=auto&tl=cs&tex­t=The%20racin­g%20game%20for%20c­hemically%20im­balanced

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Rokio

Závodní hra pro chemicky nevyvážené.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
quentos

Jakou větu? To není věta.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
aliendrone

quentos>>> Není to věta? Celkem bych rád věděl PROČ? Je to tím otazníkem za uvozovkou? Když mi to vysvětlíš, dostaneš paleček. ;) :)

před 1728 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Ametyst

🙂 Věta má podmět a přísudek. Tady ne. To je nějaké heslo nebo citát. 🙂

před 1728 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
quentos

I bez podmětu nebo přísudku by to mohla být věta jednočlenná. Ale i ta by na rozdíl od tohohle pahýlu končila tečkou.

před 1728 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Edison

Jakou větu jednočlennou máš na mysli? Ku podivu se za jednočlennou větu označují ty, co „nemají“ podmět. Ku podivu, ale ony ho mají, jen může být nevyjádřený. Např. „Prší.“ Jenže on tam podmět je: „ONO“. Čili „(Ono) prší.“

před 1728 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
quentos

Ne vždy. Buď nemají podmět, nebo nemají přísudek. A nevyjádřený podmět je něco jiného. Podle tvého výkladu by musela být věta jednočlenná i „Šli domů.“ Jenže není.

před 1727 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
aliendrone

THX! :)

před 1728 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek