Avatar uživatele
Kazatel

Dokážete přeložit poslední dvě věty textu vlevo dole?

https://img.cas­.sk/cas/900px/2368525­.jpg/crop-zapisnik-viliam-pauliny.jpg

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Mravenec před 844 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
led

Kazateli, jež nectíš si lidu svého
Kdo jsi zrůdo, jež nectíš si lidu jiného
Kdo jsi, jež malost povznášíš nad jiné
Kdo jsi, kdož pro svou zášť haníš člověka

Jsi zplozenec pekel a či ďas
co pro slávu Pekla ohně,
jak ničitel Slávy Slávů
zaprodá lid svůj za hrst meďáků.

to jsou slova, jež přečteš si písních národů,
když zní hymny, slávy písně, stůj vzpřímeně
a přemýšlej nad slovy v ní skryté.

Upravil/a: led

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Filip84

Ty neumíš číst? Vždyť to není škrabopis:

1844.

Prešporský Slowáci, budaucj Lewočané

Ponad Tatrou blyská hromi diwo bygau
Zastawme ich bratia
Weť fa oni stratia
Slowáci oźigau.

To Slowensko naše posjal twrdo fpalo
Ale blesky hromu
Zburugú ho k tomu
Aby fa prebralo.

To Slowensko naše posjal zortracené
Wrahowja šturmugú
Slowakou spogugu
W miesto založené.

Už Slowensko stáwá lůžko zanecháwá
Hoi Rodinko milá
Hodina odbyla
Sčasná matka Sláwa.

Nech fi kdo chce hwjězdá nech spjewá ak muože
Mi fa držme spolu
Spolu w tomto kolu
Nik nás nepremuóže.

Ešče duby raftů na Krywanfkég ftrane
kdo gak Slowák chodj
Nech knihy zahodj
A mezi náf stane.

Janko Matúška

Prešporský Slováci, budoucí Levočané.

Ponad Tatrou blýská hromy divo bijou
zastavme ich bratia
veď sa ony stratia
Slováci ožijou.

To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo
ale blesky hromu
zburujú ho k tomu
aby sa prebralo.

To Slovensko naše posiaľ zotracené
hoj rodinko milá
hodina odbila
šťastná matka sláva.

Nech si kdo chce hvízdá nech spievá ak môže
my sa držme spolu
spolu v tom kolu
nik nás nepremôže.

Ešte duby rastú na Krivánskej strane
kto jak Slovák chodí
nech knihy zahodí
a mezi nás stane.

Janko Matúška

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
paul1

Neznám to. To je v biblické češtině?

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
led

Filip84, ten preklad do slovenčiny je nespisovný. Sú tam čechizmy a niektoré neslovenské a nečeské výrazy. Zámerne som nevložila preklad do spisovnej slovenčiny, pretože ho treba prebásniť, aby sedel presne „aj významovo aj melodicky aj rytmicky“. to nie je ako prekladať slamu z jednej kopy na druhú kopu. Ako quentos správne podotkol " jen ti to nikdo zadarmo neudělá"

Avatar uživatele
Gus_Fring

led, chtěl bych se ti omluvit, že jsem položil tu otázku na Slováky a Maďary, protože tím jsem tak trochu započal ty Tvoje hádky s tímhle multitrollem. Prosím, je v Tvém zájmu se s ním nebavit, tak jak normálně činím já. :) A vlastně je to na všechny, tenhle multitroll tu bude … dlouho… :(

Avatar uživatele
led

"Toho bohdá nebude, aby český král z boje utíkal.“ – Jan Lucemburský.

Avatar uživatele
Kazatel

Chtěl jsem přeložit zmiňované dvě věty, je to vážně u zdejších tak těžké, pochopit dotaz?

Avatar uživatele
quentos

Není, jen ti to nikdo zadarmo neudělá, obzvlášť vezmeme-li v potaz tvoje věčné hulvátské chování. Je to tak těžké pochopit?

Nový příspěvek