Avatar uživatele
annas

Dali jste někomu kvinde nebo je dostali?Odkud se tato fráze dostala do češtiny?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 6Pro koho je otázka zajímavá? kropitko, panenka, vagra, iceT, hanulka11, Kerynka před 4988 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
hanulka11

Slovo kvinde, známé ze rčení „dáti nebo dostati kvinde“, bylo předmětem jedné ze zvláště pěkných etymologických studií J. Zubatého v Naší řeči 13,1—8. J. Zubatý zařazuje slovo kvinde mezi slova s expresivním -nd-, jako junda (juks), legranda (legrace), finda (fizole) a j. Základem slova kvinde podle tohoto výkladu je slovo kvit, které znamená „zbavený závazku, propuštěný ze závazku“

Dá-li či dostane-li mládenec nebo panna kvinde, je to jako propouštěcí list ze závazku lásky a ze všeho, co s ní souvisí. Kvinde je podle našeho mínění vulgární obměna některého z těch právních termínů, o kterých jsme mluvili; ale nevíme najisto, který z nich byl slovo původní, a tu otázku ztěžuje ještě okolnost, že tvar kvinde patrně vznikl také vlivem snahy po rýmu, jejíž výsledek důkladně zastřel jakoukoli stopu tvaru původního nebo aspoň jeho rodu, po které bychom snad mohli dojíti k východišti. Dáváme někomu kvinde s přáním, ať si hledá štěstí jinde, Puchmajer v doslovu k básni o paní Pepici z Nadějovic (3, 51) popisuje zklamání po šálivém snu o volbě »za kanovníka neboli za probošta… s čepicí a s holí« v rýmech:

»V tom mne nějaká náhoda ze sna vyburcuje;

dám hned probošství i kanovnictví kvindy:

jsemť ach! k[apl]an pra-cký zas jak jindy.«

Zdroj: http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?art=1477

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
vagra

Vzhledem k tomu, že jsem v letech „rozdávání košů“ hrál v beatové skupině, tak jsme spíš museli koše „rozdávat.“ Ale samozřejmě jsem jich taky pár schytal.Například zrovna od své nynější manželky.
Později došla k poznání, že udělala chybu a tak jsme spolu už 43 let.:-)))

Toto úsloví souvisí s německými zvyky, které se v Německu prováděly s koši od nejstarších dob, někde ještě do doby nedávné, a nakonec z nich zůstal jen zvyk dávat někomu (nápadníkovi) košík, obyčejně košík bez dna, když mělo být dáno najevo, že není vítán, že by se už neměl ukazovat.
Slovo Gewinde má však v němčině význam i něčeho svázaného, spleteného (obyčejně kytice květin, věnec apod.), a tak není vyloučeno, že se mohlo někdy někde užít tohoto slova ironicky místo slova koš (Korb / Kerb) a odtud se mohlo dostat i do fráze.

Zdroj: kcjl2.upol.cz/kro­botova/zajima­vosti.doc

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek