Záleží na kontextu.
Joj – ona, jé
savi – která, jaká
šukar – hezký, krásný
fotkica – fotky
amari – naše
fameľia. – rodina
Podle různých romských slovníků na netu.
–
Celý překlad mám od jedné známé, která překládá z romštiny.
„Jé, to (je) krásná fotka, to je naše rodina“
Upravil/a: annas
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?kapka Nahlásit |
Topmšina je pro mne úplně neznámý jazyk. Nikdy jsem o něm ani neslyšel. V romštině by to jistý význam mělo, ale v topmšině fakt netuším.
0 Nominace Nahlásit |
To je takový překladatelský oříšek.
1Kdo udělil odpovědi palec? anonym
před 3269 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5913 | |
Drap | 4662 | |
led | 3013 | |
Kepler | 2836 | |
marci1 | 2244 | |
zjentek | 1674 | |
ivzez | 1445 | |
aliendrone | 1439 | |
quentos | 1428 | |
elkon | 1358 |
Divadlo |
Etiketa |
Kulturní akce |
Literatura |
Náboženství |
Ostatní kultura a společnost |
Historie |