Vím, že je to z francouzštiny – rendez-vous, ale co je jako naprosto přesný význam? Je to schůzka obecně nebo nutně milostná? Myslím opravdu v tom původním významu.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 6Pro koho je otázka zajímavá? iceT, johana 56, hanny 2, huxa, Damiana, RyuzakiKate před 4322 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Slovník cizích slov uvádí oba výrazy – rande,rendez-vous – jako milostnou schůzku,dostaveníčko.
0 Nominace Nahlásit |
slovník spisovného jazyka českého říká:
rande neskl. n. řidč. expr. -te s. (z fr.) hovor. schůzka (zprav.
milostná), dostaveníčko 1: mít r. s dívkou; umluvit si, dát si r.
s kamarádem; jít na r.; → expr. zdrob. randíčko, -a s. (6. mn.
-ách); — v. též rendez-vous
Zdroj: http://ssjc.ujc.cas.cz
0
před 4322 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
V češtině to má význam milostný. Ve francouzštině neutrální. Sloveso rander, je te rande, setkám se s tebou. Nous vous randons, setkáme se s vámi.
annas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2622 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |