..ale nevim jaký je tam „í“ :o
Doplňuji:
annas: na náměstí na lavičce vyčítala hodně stará bába svý dceři, že
ta její dcera si za manžela „zebrala jakehosik oblizguru“ a že ta vnučka
je prej „tež taka podagra, bo je cela mama“ ..a z toho jsem byl v pasti,
jelikož jsem to nenašel ani ve slovníku výrazů místní p.
Schlossarkove.
Oblastní zařazení: Píšť nebo Chuchelná ..nevím přesně, byl to
cyklovýlet.
Pomůže to? :o
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 5Pro koho je otázka zajímavá? annas, briketka10, gagaga, Nevíteto?, jjj123456789 před 3775 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Jen pokus – z Kottova slovníku – podle významu slov.
gura = hora – v polštině a nářečně.
Obliž – od oblízati (oblézati) -ob- lizač)- lézt dokola kolem něčeho
či někoho. Nebo oblízat = olízat.
Ten, kdo oblézá, zlézá hory – zlézač hor – horolezec.
Nebo " olizovač" rtů (úst).
Doplňuji:
Uvedla jsem možnosti z polštiny, pusu z rumunštiny.
Ještě jsem se podívala do Machkova Etymologického slovníku a zde je
výraz
„gury“ – výslužka od zabijačky, zabíjačka.
Takže ochutnávač zabijačky.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
http://nd01.jxs.cz/886/729/530faad688_13621315_t1.jpg?1244736775
to je obrázek na oblizguru, je malý, ale je na něm vidět holka na
klukovi
a ta bába vyčetla tý vnučce podle mýho, že se chová stejně jako ta
nemoc
( podagra) pakostnice, tak chorobně a i taková byla její máma :)
Doplňuji:
oblizgura – jakože že se chová, jako děvka :)
Upravil/a: briketka10
0 Nominace Nahlásit |
Obliz : „bliz, obliz, oblizu, obtíž adv. a předl. s gen. blízko,
poblíž, nedaleko: bliz sebe stáchu; bliz k roku téměř, asi, přibližně
rok“.
Zdroj : MALÝ STAROČESKÝ SLOVNÍK
JAROMÍR BĚLIČ
ADOLF KAMIŠ
KAREL KUČERA
Góra (gura) – polsky a kolem hranic s Polskem : hora ( do góry, w
góre, na góre = nahoru.
Zdroj : Česko-polský slovník
Těžko říci, co to znamená, třeba to někomu pomůže, aby na to
přišel. 🙂
0 Nominace Nahlásit |
Samozřejmě nářečí neumím, za uvažuji z pohledu historie jazyka, i když dochází k posunu významu, to nevím, musela být v oblasti žít.
Obliz . obliž – dva významy, ty jsem uvedla. Gura je hora, ale může to
být zkomolené.
Podagra – nemoc – dna, která určitě není příjemná.
Stejně jako oblizgura. ALe polský překlad je opravdu správný = horolezec. Ale mohlo se v nářečí nějak posunout. Někdy těžko říct.
Ale i v hanáčtině staré babky, když viděly dva líbající se, tak je negativně hodnotili – proč ji stále olizuje, je to oližovač (oblizovač), má přece něco jiného na práci.
Ale ve vztahu k ženě se hodí všechny významy, které jsem uvedla,, samozřejmě přeneseně. – oblézá ji (jako horolezec), oblizuje ji (ústa), vychutnává si ji jako zabijačku.
Zkusím ještě něco.
Ad zjentek. Nereagoval jste. na význam slova obli/y/z/ž/gura.
Ptala jsem se známých, kteří bydli v oblasti Slezska. Shodli se na významu, který jsem uvedla jako první = horolezec.
I další možnosti jsou správné, neuvedl jste totiž oblastní zařazení slova.
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2636 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |