Avatar uživatele
agentpv

Během deště jsme pracovali – While was raining we worked on the garden…, ale jak to napsat obráceně?

Během práce (krátce) pršelo? – vycházím z toho že průběhová forma označuje ten delší děj.
While we was working on the garden, rained.
When it rained, we was working on the garden.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 2125 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

Každá anglická věta musí obsahovat podmět.
Ta původní (v nadpisu) je typická situace, kdy dva děje probíhaly v minulosti zároveň, tedy While it was raining, we WERE WORKING in the garden. (oba děje probíhaly zároveň a budou tedy ve stejném čase)
Kdybychom chtěli napsat „když jsme pracovali na zahradě, (krátce) zapršelo“, museli bychom to přeformulovat – řekli by to trochu jinak: „While we were working in the garden, there was a shower of rain.“

Upravil/a: quentos

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?agentpv Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
klumprt

Rozhodně „in the garden“, „we were working“ a „it was raining“ když už.

Já bych to řekl takhle: We worked in the garden while it was raining.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek