Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.červen 11:46

Werich píše Voskovcovi dopis, v němž píše, že !„Zdenička je pořád ten buldozer a combine (kombajn) v jednom těle“

Pamatuji si z knihy o Janu Werichuovi.

Myslím si, že fuldouzr je výslovnost slova buldozér.

Cecile má velkou sílu, sílu jako býk, žene se stále vpřed . a zvládá několik prací najednou jako kombajn. – spojuje dvě věci dohromady. apod.

Púro možnost ověření vkládám jako obvykle odkazy.
Půved slov buldozer a kombajn.
http://www.roz­hlas.cz/regina/slo­va/_zprava/76564
https://www.e­tymonline.com/wor­d/combine
--

V tisku, na netu se píše -„buldozer /Paroubek/ a kombajn /Babiš/ ..“. v jakém smyslu, mložnáí víte sám.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.červen 11:48

Werich píše Voskovcovi dopis, v němž píše, o své manželce, že „Zdenička je pořád ten buldozer a combine (kombajn) v jednom těle“

Pamatuji si z knihy o Janu Werichovi.

Myslím si, že fuldouzr je výslovnost slova buldozér.

Cecile má velkou sílu, sílu jako býk, žene se stále vpřed . a zvládá několik prací najednou jako kombajn. – spojuje dvě věci dohromady. apod.

Pro možnost ověření vkládám jako obvykle odkazy.

Původ slov buldozer a kombajn.
http://www.roz­hlas.cz/regina/slo­va/_zprava/76564
https://www.e­tymonline.com/wor­d/combine
--

V tisku, na netu se píše -„buldozer /Paroubek/ a kombajn /Babiš/ ..“. v jakém smyslu, mložná víte sám.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.červen 11:52

Werich píše Voskovcovi dopis, v němž píše, o své manželce, že „Zdenička je pořád ten buldozer a combine (kombajn) v jednom těle“

Mám dojem, , že slova asi pocházejí z knihy Korespondence Jiřího Voskovce janu Werichovi.

Myslím si, že fuldouzr je výslovnost slova buldozér., které pochází z anerické angličtiny.

Cecile má velkou sílu, sílu jako býk, žene se stále vpřed . a zvládá několik prací najednou jako kombajn. – spojuje dvě věci dohromady. apod.

Pro možnost ověření vkládám jako obvykle odkazy.

Původ slov buldozer a kombajn.
http://www.roz­hlas.cz/regina/slo­va/_zprava/76564
https://www.e­tymonline.com/wor­d/combine
--

V tisku, na netu se píše -„buldozer /Paroubek/ a kombajn /Babiš/ ..“. v jakém smyslu, mložná víte sám.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.červen 14:09

Werich píše Voskovcovi dopis, v němž sezmiňuje so manželce, Zdeničce,, že „Zdenička je pořád ten buldozer a combine (kombajn) v jednom těle“.

Mám dojem, že slova asi pocházejí z knihy Korespondence Jiřího Voskovce janu Werichovi.

Myslím si, že fuldouzr je výslovnost slova buldozér., které pochází z anerické angličtiny.

Ceciie má velkou sílu, sílu jako býk, žene se stále vpřed a zvládá několik prací najednou jako kombajn. – spojuje dvě věci dohromady apod.

Pro možnost ověření vkládám jako obvykle odkazy.

Původ slov buldozer a kombajn.
http://www.roz­hlas.cz/regina/slo­va/_zprava/76564
https://www.e­tymonline.com/wor­d/combine
--

V tisku, na netu se píše -„buldozer /Paroubek/ a kombajn /Babiš/ ..“. v jakém smyslu, možná víte sám.