Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.duben 22:55

Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém (on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např. mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)? zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná možnost „How old are you?“

Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.duben 22:56

Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém (on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např. mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)? zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná možnost „How old are you?“
Dále se have používá jako pomocné sloveso při tvoření předpřítomného, předminulého a předbudoucího času.

Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.duben 23:00

Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém (on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např. mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)? Či zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná možnost „How old are you?“
Dále se have používá jako pomocné sloveso při tvoření předpřítomného, předminulého a předbudoucího času.

Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.