Odpověděl/a – 21.duben 22:55
Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně
nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém
(on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá
sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít
snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina
přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např.
mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)?
zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná
možnost „How old are you?“
Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.
Odpověděl/a – 21.duben 22:56
Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně
nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém
(on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá
sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít
snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina
přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např.
mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)?
zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná
možnost „How old are you?“
Dále se have používá jako pomocné sloveso při tvoření
předpřítomného, předminulého a předbudoucího času.
Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.
Odpověděl/a – 21.duben 23:00
Otázka je příliš obecná.
Have odpovídá českému infinitivu slovesa „mít“. Čemu přesně
nerozumíte?
Has je třetí osoba j. č. slovesa have v přítomném čase prostém
(on/ona/ono má).
Had je minulý prostý čas slovesa have pro všechny osoby (měl/a/o/i/y).
Jinak se používá v ustálených vazbách – např. angličtina nemá
sloveso snídat, místo toho řekne „have breakfast“ (doslova „mít
snídani“). Naopak často tam, kde má čeština sloveso mít, dá angličtina
přednost slovesu být (např. v češtině se zeptáme „Kde máš… (např.
mamku)?“, angličtina to přeloží jako „Where is your… (e. g. mom)? Či
zatímco Moravák se zeptá "kolik máš roků?“, v angličtině je jediná
možnost „How old are you?“
Dále se have používá jako pomocné sloveso při tvoření
předpřítomného, předminulého a předbudoucího času.
Máte-li na mysli nějaké konkrétní příklady užití, je třeba dotaz upřesnit.