Pokud byla podobná otázka vložená, omlouvám se, ale o původu tohoto slova jsem v liště Odpovědí nic nenašla.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 4Pro koho je otázka zajímavá? vagra, rynek878, kapka, hanulka11 před 4996 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Již v době předbělohorské se k nám dostalo italské slovo scanzo v jeho německé výslovnosti šanc-, ve starší době rodu mužského (ten šanc) – „způsob opevnění pro obranu před nepřítelem“, odtud spojení dát v šanc (své jméno, majetek apod.) – „použít k obraně“, později „vsadit do riskantní akce“. Zbraně byly dávány k šancům (nikoli šancím), pevnost byla obehnána šanci (nikoli šancemi). Až v 19. století vedle tvaru 1. pádu šanc i šanec se začalo užívat ta šance, určitě přikloněním k německému ženskému rodu die Schanze, ale také pod vlivem homonymního francouzského la chance (ch se vyslovovalo jako š) – „šťastná náhoda“, které k nám proniklo až v polovině 19. století, kdy se také krátkodobě ujal pozdrav bon šáns (mnoho štěstí), což je pofrancouzštěný tvar latinského slovesa cadere – „padat“ (latinsky cedentia se u Francouzů zjednodušilo v chance).
Zdroj: z-kcjl2. upol. cz/krobotova/zajimavosti. doc
0 Nominace Nahlásit |
Šanci mají dnes všichni, žít a utvářet svůj život podle svého nejlepšího svědomí.
Někdo se slovu šance vyhýbá, neboť je považuje za nespisovné (prý
germanismus) s tím, že spisovné je jen naděje. Je pravda, že slovo šance
je hovorové a že naděje je spisovné české. Můžeme se však zamyslet nad
germánským původem. Němčina má slovo die Schanze ve významu „hradba“,
nověji vojensky „obranný val se zákopem“, a ve sportu „lyžařský
můstek“, jenže z tohoto významu se spojení mám šanci na úspěch nedá
odvodit.
V novočeském šance splynula dvě slova různého původu. Již v době
předbělohorské se k nám dostalo italské slovo scanzo v jeho německé
výslovnosti šanc-, ve starší době rodu mužského (ten šanc) –
„způsob opevnění pro obranu před nepřítelem“, odtud spojení dát
v šanc (své jméno, majetek apod.) – „použít k obraně“, později
„vsadit do riskantní akce“. Zbraně byly dávány k šancům (nikoli
šancím), pevnost byla obehnána šanci (nikoli šancemi). Až v 19. století
vedle tvaru 1. pádu šanc i šanec se začalo užívat ta šance, určitě
přikloněním k německému ženskému rodu die Schanze, ale také pod vlivem
homonymního francouzského la chance (ch se vyslovovalo jako š) –
„šťastná náhoda“, které k nám proniklo až v polovině
19. století, kdy se také krátkodobě ujal pozdrav bon šáns (mnoho
štěstí), což je pofrancouzštěný tvar latinského slovesa cadere –
„padat“ (latinsky cedentia se u Francouzů zjednodušilo v chance).
Z téhož latinského slovesa je už starší české kadence, přejaté přes
italštinu v hudebním názvosloví pro způsob zakončení hlavní myšlenky
skladby interpretem (jiné významy slova kadence vznikly významovým posunem).
Šance – „naděje na štěstí“ je tedy jiné slovo než šance –
„část opevnění“ a němčina byla jen jazykovým prostředníkem
přejetí obou slov různého románského původu. Zajímavé je spojení
„mám poslední šanci“ – „poslední příležitost“, jehož
užívání dokládá Jungmannův slovník v době před přijetím šance –
„štěstí“. Jde tedy o obměnu významu „obranný prostředek“, tj.
„poslední možnost se bránit“, nikoli „poslední štěstí“.
Zdroj: http://kcjl2.upol.cz/krobotova/zajimavosti.doc
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2651 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1080 | |
Kelt | 1015 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |