Odpoveď byla označena jako užitečná
To jako u nás dříve „do toho, do toho!!“ S brankou to nemá nic společného, je to povzbuzení k útoku, podobně jako řev krasnoarmějců při útoku „URÁÁÁ!!“ Nehledej v tom logiku, kdyby ses podíval na YT – jak se jezdí v Rusku, tak při karambolu v drtivé většině, když do nich někdo nabourá, komentář zní: „Job tvoju mať“ nebo „jebať!“ Při tom u nás a v Polsku stačí „Ku…!“ 🙂
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym Nahlásit |
шайба=v ruštině puk.
Při povzbuzování ruských (dříve sovětských ) diváků je to jako u nás
povzbuzování: do toho, do toho. 🙂
0 Nominace Nahlásit |
A jak jinak? Jinak šajba, je jednak branka, ale taky ten černej nesmysl, co se za nim těch deset maníků honí. Po slovensky kotúč, jinak taky puk.
0 Nominace Nahlásit |
Trochu zmatku do toho vnesli naši fanoušci na MS v Praze 1985. Jiří Šejba dal Kanadě 3 góly a Rusové prý nechápali, proč naši skandují něco jako „šajbu, šajbu!“.
Marci1, pokud čteš tento řádek, měl bych dotaz: Tu báseň, o kterou ses podělila pod mou otázkou, tvůj výtvor (včetně odkazu) nebo ,,jen" sdíleno?
Kepler: No prosím, kdybych ti mohl dát palec, už ho tam máš, protože tuto odpověď jsem hledal :)
Edison: Цель (tsel´) se řekne gól.
Jo, díky za vysvětlení. Nelze si toho pokřiku nevšimnout.
Pro lepší pochopení doporučuji shlédnout několik zápasů s komentem v ruštině. 🙂 Ne, že bych to sledoval, ale ptal jsem se na to obyčejných lidí z tama…
Jo, ono je to osvěžující. I německý nebo švédský komentář zní zajímavě. Dík za tip!
Drap | 8230 | |
led | 4070 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2779 | |
zjentek | 2725 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |