Velmi brzy pochopíš.
3Kdo udělil odpovědi palec? da ny, aliendrone, Malvína
před 1026 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Máš pravdu, že v tomto případě by byl výstižnější překlad třeba zelený teror, ale nepřekládá se to tak pouze proto aby jsme ro s jásotem přijali.
Upravil/a: Drap
3Kdo udělil odpovědi palec? GM, da ny, aliendrone
před 1026 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Seznam lidí/subjektů, kteří to přeložili jako „úděl“:
Myslím, že to mluví za vše … (Všichni ostatní to překládají jako
„dohoda“):
https://cs.wikipedia.org/wiki/Zelen%C3%A1_dohoda_pro_Evropu
https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/european-green-deal_cs
0
před 1026 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Podle mne to vychází z historických souvislostí. Kdysi F.D. Roosevelt nadiktoval Emerice „New Deal“ coby lék na hosp. krizi a to se dodnes v literatuře překládá jako „nový úděl“. Nevidím důvod zavedenou terminologii měnit. Můžeš tvrdit o lejnu, že má tvar klobásy, má podobnou barvu nebo třeba i velikost, dokonce ho můžeš sníst a mlaskat při tom, ale co naplat – STEJNĚ to z něj klobásu neudělá! ;) :)
A stejně tak zelený „Green Deal“ přejmenovat na „Ráj na zemi, komunismus HADR!“ a pořád to bude jen svrchu fantasmagorie s kriminálním počinem uvnitř. :)
0
před 1026 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Je to Zelená dohoda, ale úděl se dřív historicky používal. Dnes známe
úděl hlavně ve vztahu k reformám v USA.
Viz wikipedia: New Deal, v češtině často také Nový úděl, Nová dohoda,
je název souboru opatření a ekonomických a sociálních reforem zavedených
v průběhu let 1933–1937 během vlády prezidenta Franklina D. Roosevelta
v USA s cílem podpořit, ozdravit a zreformovat státní ekonomik
Drap | 8209 | |
led | 4068 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2777 | |
zjentek | 2713 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |