Avatar uživatele
štamgast

Proč není císařka, ale císařovna?

Sice vím, že je královna a ne královka, ale císařka zní líp.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3335 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Opět historický vývoj jazyka. přípony mají v češtiny různý význam.

Císař – císař-ka = houba, švestka. .Přípona – ka se užívá kromě jiného v biologických názvech nebo v jiných případech . Přenesený význam – něco vznešeného.

Těžko říct, jak tehdy tvůrci slov uvažoval a proč rozhodli tak, ne jinak.

Existoval tvar ta císařina = historický nebo archaický ekvivalent imperatora = císařovna

Později vznikl tvar císař-na – = císař-ov-na – zřejmě od slovesa císařovat, přidaná přípona – na- . Přípona -na znamená patřící k někomu. Lepší výslovnost.

Vycházím z významu přípon, původu slov, zkušeností atd.

Ověřovala jsem v různých jazykových zdrojích – např. mluvnici CJ, Nauce o slovní zásobě, Kottově slovníku atd.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Löwe

No to teda nezní.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek