Avatar uživatele
Calimë

Proč je Google Translator takovej' šunt? (více v doplnění)

Například si chci ověřit překlad názvu písničky „Ghost Love Score“ a když napíši celý název, nic nepřeloží, ale když napíši slova jednotlivě překlad po překladu, přeloží. JAKTO???

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? bolak před 4318 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

protože stroj živého překladatele NIKDY nenahradí. Schází mu totiž selskej rozum.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
badisko

na vsechno preklady nejsou …sunt to neni on ti jen napovi …to by tak hralo aby vsechno delaly pocitace.....nene pekne se uc jazyky …umim jich 5 a paradoxne mi nejveci problem dela cestina…

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
bolak

On ten překladač není zas takovej šunt jak si myslíš, on ukládá to co lidi napíšou a pokud někdo napíše název písničky a překlad v tom samým znění, tak si to prostě zapamatuje jako fakt, a i když se ti to nezdá, tak zrovna tohle ti „přeložil“ správně, protože je to název, a názvy se nepřekládaj a to ať už jsou to názvy počítačovejch her, filmů, měst, ulic a nebo písniček jako v tomhle případě.

Stejně tak je to i s jmény a příjmeními. Jak by to asi vypadalo, kdyby George Bushe oslovovali v Česku jako Jirku Křoví…

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
mosoj

Nejsem na jazyky, ale přečti si něco o tom jak se v Angličtině tvoří význam slov a vět. Vždyť téměř každé slovo v Angličtině má několik významů.
Když znáš doslovný překlad slov ve větě , je jenom na tobě aby jsi ze souvislosti pochopila význam věty. Tak to chápu já.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
huxa

to by španělský bolak nazval syndromem „debilitos uživatelos“.

je prostě potřeba, abys slova něčím oddělila (ony nic netvoří, je potřeba lidský cit pro jazyk, aby je nějak volně přeložil, to ti může quentos vysvětlit). Určitě ses učila anglicky-tři podstatné jména po sobě bez lidského citu nedokážeš přeložit. Musíš z nich vytvořit věty (Ghost. Love. Score.)

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Matthew

Občas má google translate problém přeložit i slova, když jsou napsané s velkým písmem na začátku. Navíc je blbost počítat s tím, že si by si hravě poradil i s celými větami. Je to spíš takový slovník jenom na slova a slovní spojení. Hold tomu ostatnímu musí pomoct lidský faktor. Učit se, učit se, učit se. Jazyk(y) se vždycky hodí ;)

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Michal Kole

protože je to stroj a nemá jazykový cit jako „člověk“.

Možná matou ty velká psímena, že si google myslím, že je to nějaké jméno.

taky google se snaží hledat fráze. Určítě znáš pojmy idiomy a frázové slovesa.

určitě víš, že jedna ráze může mít více významů a google asi dává ten nejčastějí i když nemusí odovídta kontextu textu.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
M.

Protože má naučená slova jako básničku (o trochu lépe než obyčejný psaný slovník) a neumí je pořádně dát do věty. Máš umět anglicky a nebudeš si stěžovat, jednoduché.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek