Avatar uživatele
Zeptálek

Přeložíte mi tuto větu?

Theres nothing better than seeing someone genuinely jam out in their car alone. Makes my day 100% of the time

  • to bych taky uměl to dát do Google překladače :D kdyby to umělo přeložit '' jam out'' :D

Zajímavá 0 před 2877 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Tw!st

Nic není lepšího, než vidět někoho kompletně opilého/po pařbě samotného ve svém autě. Pokaždé mi to 100% zlepší den.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
JájsemRaibek

Nenapsal jsi jak to chceš přeložit, tak snad stačí :D

Non c'è niente di meglio che vedere qualcuno completamente inebriato / dopo vapore da solo nella sua auto. Ogni volta che sono al 100% migliorato giorno.

沒有什麼比看到別人完全陶醉­/後他的車獨自潮濕的更好。每次我提高了100%一­天。

Méiyǒu shé me bǐ kàn dào biérén wánquán táozuì/hòu tā de chē dúzì cháoshī de gèng hǎo. Měi cì wǒ tígāole 100%yītiān.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
klumprt

Podle níže uvedeného zdroje by „jam out“ v tomto kontextu mohlo popisovat činnost spočívající v tom, že se někdo výrazně pohybuje při poslechu, užívá si poslech hudby. Takové ty neviditelné kytary, zpěv do neviditelného mikrofonu, všelijaké bubnování a natřásání se.
Tak by i ten výrok docela dával smysl. 🙂
http://onlines­langdictionary­.com/meaning-definition-of/jam-out

Upravil/a: klumprt

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Zeptálek

klumprt díky moc! nejspíše to bude ono. Text jsem totiž převzal z twiteru známého kanadského zpěváka :)

před 2876 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
ivzez

Já bych tam místo
„ve svém autě“ (=v autě řečníka/pisatele)
použila
„v jeho autě“ (= v autě toho opilého)

před 2876 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek