Always keep fighting – Vždy bojuj? :)
Kdyz překládám nejaky anglicky text, ctu anglicke titulky, posloucham
rozhovor tak to, neprekladam v hlave do cestiny, ale vetsinou davam slovům
vyznam (jako kdyz mluvíme v cestine), a kdyz to chce nekdo přeložit, trva
mi, nez najdu vhodna slova, i kdyz chapu vyznam vety. Taky se vam
to stava?
Zajímavá 0 před 2717 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
No, je to takové neúplné, nějak mi tam schází to „keep“, které dává slovesu „nepřetržitost“, ale blbě se překládá doslova, takže co třeba „nikdy nepřestávej bojovat“?
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?ivzez Nahlásit |
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2636 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |