Avatar uživatele
luculienka74

Potrebovala by som pomoc s prekladom 2 viet do nemeckého jazyka

Jedná sa o vety:
PŘI NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ NEBUDE ŘIDIČ KAMIÓNŮ VYLOŽEN A MUSÍ OPUSTIT FIRMU

S tímto dokumentem jsem byl seznámen …………………………….… SPZ ……………………………..
Podpis řidiče

Moc mi pomožete, Ďakujem!

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3914 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
petra15

Ivzez, kde jses? Tak to zase zustane na me…:) Takze preklad :
Bei nichtbeachten dieser Anordnung wird ihr Lastwagen nicht ausgeladen und muss den Betrieb verlassen.
Mit diesem Dokument wurde ich bekanntgemacht­........Kennze­ichen:
Unterschrift des Fahrers......­........

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
ivzez

Hält der Schoffeur/Schof­för/Lenker
diese Hinweise nicht ein,
wird er nicht abgefertigt

n e b o
wird seine Ware/sein Kamion nicht ausgeladen

und muss die Firma

n e b o
den Raum (prostor)

verlassen.

Zur Kenntniss genommen am (Datum) in (Ort) ....... KFZ
Unterschrift (des Schofförs)


K předchozí odpovědi:
die Anodrdnung = uspořádání, nařízení
das Nichtbeachten = nepozornost, nevšímavost (asi nejblíže)
bekannt gemacht = oznámen (asi nejblíže)


PS: Těší mne, že se
se zdejší odbornicí přes němčinu a s Beerem
shodnu v názoru, že je nesmysl vykládat řidiče …
Doplňuji:
Vypadlo mi jedno slovo, mělo být: KFZ Kennzeichen

Upravil/a: ivzez

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
beer

Nějak postrádám smysl – „nebude řidič vyložen“ znamená co ???

před 3914 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
petra15

Ona nám to takhle predhodila, a my si musíme ostatní domyslet…:-)

před 3913 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek