Na každý pád (překlad z němčiny) = jistě, za každých
okolností.
Toto spojení je staré, v češtině je uvádí Jungmannův slovník. Shoduje
se s významem příslovce každopádně, které všichni běžně
používáme.
Vysvětlení je o něco složitější. Souvisí s termínem pád, který
je doslovným překladem latinského casus. Slovo pád má tedy nejen význam
mluvnický, ale i i původní u odvozených podstatných jmen od slovesa
padat. Těch je hodně (západ, odpad, listopad, nápad, dopad atd. – význam
fyzický pád se mísí s významem pádu přeneseného), stejně tak
i u frazeologie (padá kosa na kámen, padá dřímota aj.)
Další význam slova pád je zastaralý a vyskytující se v obecné
češtině, význam případ, záležitost, věc či událost. Což známe ze
slovních spojení staly se všelijaké pády, v takových pádech těžko
radit, na každý či na žádný pád, tím pádem.
Některá spojení bývala napadána jako germanismy, především starší
ekvivalent předložky za – v pádu, v pádu-li, že (říkalo se
v pádu-li, že bude pršet, popř. v pádu špatného počasí). Dnes už
není ani třeba takové spojení odmítat, vymizelo z aktivního užívání;
drží se ještě tím pádem, které Trávníček hodnotí jako spojení
lidové a má význam jednoduššího tak, proto je nastydlý, a tím pádem
dnes nejde ven (řekneme a tak, proto nejde ven). Podobná spojení má ovšem
nejen němčina, ale také angličtina a francouzština.
Právě tak můžeme srovnat spojení na každý pád (s významem jistě, za
každých okolností) s německým auf jeden Fall, ale i s frází anglickou
či francouzskou.
Z různých zdrojů.
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekDrap | 8230 | |
led | 4070 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2779 | |
zjentek | 2725 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |