Avatar uživatele
Dismas

Musely být v protektorátu všechny nápisy dvojjazyčně nebo mohly být i nápisy psané pouze německy?

Vím, že nesměly být pouze české nápisy bez německého překladu. Ale jak to bylo s pouze německými nápisy bez českého překladu?

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 3071 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
annas

Našla jsem toto:
„Za protektorátu docházelo k postupné germanizaci (dvojjazyčné německo-české nápisy, jiná jména měst, ulic – neurážející něm. nacionalismus , 8 hodin výuky němčiny ve
školách, povinnost úředníků mluvit německy, úprava české historie) atd.“

http://webcache­.googleusercon­tent.com/sear­ch?q=cache:Wt0BqsRZ7DEJ:­moodle.trivis­vodnany.cz/mod/re­source/view.php%3Fid%3D­593+&cd=7&hl=cs&ct=clnk&­gl=cz&client=fi­refox-b

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kepler

Já jsem se tedy narodil až 9 let po Protektorátu, takže si nic nemůžu pamatovat, ale z celé spousty filmů věnující se té době je zřejmé, že veškeré nápisy a plakáty, vyhlášky apod. byly psány nějdřív německy a pak pod tím ještě česky. Bylo to v zájmu okupantů, aby jim rozuměl i Čech. Paradoxní je, že i dnes jsou realitou třeba česko – polské nápisy v pohraničí, zřejmě na nátlak nacionalistické polské menšiny. A to i za cenu nápisů Mléko – Mleko. To je k posr…

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek