„Angličtina nemá moc exonym pro české zeměpisné názvy. Prague – Praha, Pilsen – Plzeň, Giant mountains – Krkonoše, Ash mountains – Jeseníky, the Elbe – Labe, the Danube – Dunaj. “
Německé názvy měla v době protektorátu všechna česká města i vesnice. Dnes mají úlohu historickou, některá jsou nepřeložitelná.
Německé názvy českých měst v blizkosti hranic – užívají se názvy oba. Nebo . název České Budějovice byl původně německý., takže se stále používá.
Přehled všech 607 měst v České republice (10. září 2019) . Německá jména jsou uvedena v závorce:
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_St%C3%A4dte_in_Tschechien
--
Netuším, prooč Astaroth47 odpovídá na německé názvy, i když
jste se na ně neptal.
Proto jsem upřesnila, že situace v němčině je jiná než v angličtině v souvislosti se Sudetami a Protektorátem.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Já ty překlady jmen nemám rád, osobně bych se držel originálu.
Nicméně naše města maj spíš německý jména:
České Budějovice – Budweis
Liberec – Reichenberg
Ústí nad Labem – Aussig
Nymburk – Nimburg, Neuenburg an der Elbe
Pardubice – Pardubitz
Hradec Králové – Königgrätz
Ostrava – Ostrau
Brno – Brünn
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2657 | |
quentos | 1804 | |
mosoj | 1594 | |
led | 1363 | |
marci1 | 1357 | |
aliendrone | 1189 | |
zjentek | 1086 | |
Kelt | 1026 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |