Avatar uživatele
Kulpix

Které slovenské slovo se vám jako Čechům líbí nebo vás rozesmívá?

Zdržte se prosím vulgarismů.

Upravil/a: annas

Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56, Muso před 2773 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
johana 56

Oldomášik /oldomáš/ – pohoštění po dobře vykonané práci, zapití výhodného nákupu nebo prodeje.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
annas

Líbí se mně některá slova, která občas slyším od rodiny, která žije na Slovensku, nebo i v TV.

Např. bábetko = mimčo; hocičo – cokoliv, ledaco; čučoriedka = borůvka; pišať – cikať = čurat. .

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
gecco

Škriekať a ziapať…
Taková slova nám v češtině chybí…
😉

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
magorvkleci

maškrtiť
šomrať
mať na rováši
všakver?

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dudu

ošípané = prasata, olovrant = svačina, ťava = velbloud, vancuše = polštáře

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Arne1

Já s oblibou používám „priveľa“

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
RyuzakiKate

Moc se mi líbí omrvinky = drobky :)
A trtkať, to je takový roztomilý, na rozdíl od těch našich.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Drap

Neznám takové zábavné slovo.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Kepler

Nejsrandovnější mi příjde, že Slováci všude chodí pěšky. I když používají služeb železnic, „idú vlakom“.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Dochy

polštárik 😉

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
led

annas, bábätko, hocičo-čokoľvek,
dudu, vankúše, nie vancuše,
vy máte svačinu 2× za deň, ale my to rozlišujeme desiata =svačina (doobeda), olovrant =svačina (poobede)
prasatá sú nielen ošípané ale aj svine, prasce

před 2773 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Nuk nuk

Kdepak my máme dopoledne přesnídávku a odpoledne svačinu. Jenomže slovu „přesnídávka“ se poněkud posunul význam, když se tak začalo oficiálně říkat ovocnému pyré (které se dávalo a dává dětem k přesnídávce), tak vznikl zmatek a v původním významu už se to používá méně.

před 2773 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

Dochy, „polštárik“ je bohemizmus, nie je to slovenský výraz. Správne je „vankúšik“

před 2773 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Dochy

Já vím 😉 Ale k tomu dotazu se to nějak hodilo 😉
A mám trochu pochybnosti i o tom vankúšiku. Opravdu tahle zdrobnělina funguje?

před 2773 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
johana 56

Klasický polštář – vankúš.
Malý polštářek – vankúšik /dokonce se pod tímto názvem i prodává/
http://vankusik­.eu/?page_id=55

před 2772 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Dochy

OK, dík. Přeci jen už jsem nějaký čas téměř bez slovenštiny… A měl jsem pocit že u nějakého takového slova mi kolega – slovák právě říkal že tenhle tvar ne (asi to bylo ještě něco jiného 😉

před 2772 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
johana 56

Oficiálně je to pořád vankúšik. Jenže se vymýšlejí nové názvy… Některé děti ho znají jako prítulníček, zaspávačik a mnoho dalších pojmenování 🙂

před 2772 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

Kepler, na Slovensku idem, aj keď sedím a dokonca niektorí tým vlakom cestujú…
🙂

před 2773 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek