Avatar uživatele
Ganymede

Když překládám něco z angličtiny, mohu text pozměnit, aby nebyl doslovný? Jak moc?

Občas jen tak překládám ať už písničky (z angličtiny) nebo příběhy a zajímá mě, jak moc pozměnit danou větu jako překladatel mohu. Máte třeba nějaký příklad nějaké věty??
Děkuji :)

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 3134 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Kepler

Doslovně se z angličtiny překládat vlastně vůbec nedá. Je žádoucí překládat tak, aby nebyl změněn smysl věty, ale aby to znělo česky. Budiž příkladem třeba obligátní „how do you do“. Myslím, že nejlepším poradcem by byl asi Quentos.

Upravil/a: Kepler

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
JájsemRaibek

Můžeš. Stačí, když napíšeš:
Přeloženo z odposlechu nebo Volný překlad.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek