„nach und nach stehlen“ v němčině;
do AJ to doslovně nelze – pouze opisem: „steal all (the +
předmět)“
Doplňuji:
dobrá, příště už Vám na to s*ru, a jestli si myslíte, že jste vtipnej,
tak jste na omylu…
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Jedno slovo se nedá přeložit doslovně,
vždy je potřeba znát souvislost
(minimálně jednu větu, ideálně odstavec).
Chcete-li jedno slovo, obdržíte pouze slovníkový výraz.
Rozkrádat (němčina):
nach und nach (weg)stehlen
plündern
Doplňuji:
PS:
Vy už jste se v češtině setkal v nějakém textu
s „postupným kradením“?
Upravil/a: ivzez
0 Nominace Nahlásit |
Anglicky je to embezzle: http://en.wikipedia.org/wiki/Embezzlement , nemecky pravdepodobne unterschlagung: http://de.wikipedia.org/wiki/Unterschlagung_(Deutschland)
0 Nominace Nahlásit |
Vím, že se říká rozkrádat a ne postupně krást a je to stehlen. Ale rakušáci používají ve spoustě případů jiný významy než němci :)
0
před 4051 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2657 | |
quentos | 1804 | |
mosoj | 1594 | |
led | 1363 | |
marci1 | 1357 | |
aliendrone | 1193 | |
zjentek | 1086 | |
Kelt | 1026 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |