Z pohledu gramatického je věta nepřesná. Nevím, proč jste si vybral tvar Moha med, ale budiž.
Jinak Mohamed = jméno proroka nemá s medem nic společného, protože znamená ve francouzštině: „hodný chvály“ nebo „nashromáždil chválu“.
Moha je přechodník přítomný, takže správně:
"Moha med jíst, (na)mažu si ho na chleba.
"Když (protože) můžu med jíst, (na)mažu si ho na chleba – bez
přechodníku.
Jméno Muhamed je arabské, ale uvedla jsem význam Mohamed ve
francouzštině
http://www.journaldesfemmes.com/prenoms/prenom/4851/mohamed/
Upravil/a: annas
3 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, redy, vagra Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5282 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2671 | |
quentos | 1806 | |
mosoj | 1594 | |
led | 1376 | |
marci1 | 1358 | |
aliendrone | 1199 | |
zjentek | 1094 | |
Kelt | 1036 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |