Avatar uživatele
nesnasims

je nějaký rozdíl mezi bludištěm a labyrintem?nebo je to to samé?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? annas, VampGirl, MA-SU-KA před 4658 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Labyrint = bludiště, spleť.
Bludiště a labyrint jsou synonyma – místa, kde se bloudí.

Doplňuji:
Slovo labyrint pochází z řečtiny, dnes je chápeme jako synonymum bludiště. Labyrint totiž znamená původně „Dům dvojbřité sekery“. Dnes se za Labyrint – dům dvojbřité sekery – běžně považuje královský palác v Knóssu.

Další významy slova labyrint
•stavba s množstvím spletitých chodeb
•anat. kanálková část vnitřního ucha

SSČ, NET

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
MA-SU-KA

Je to to samé.
http://cs.wiki­pedia.org/wiki/La­byrint_%28blu­di%C5%A1t%C4%9B%29

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
MacChill

není to to samé:

Zdroj: http://www.za­mekloucen.cz/co-jsou-labyrinty

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
pokazdejinak

myslím, že se oba výrazy používají pro tu samou věc nebo stavbu, ale v jednom anglickém dokumentu vysvětlovali, že labyrint je jedna hrozně dlouhá a pokroucená cesta, kdežto v bludišti (v té angličtině použili výraz maze) se cesta větví – jsou tam rozcestí a křižovatky a tudíž je snazší zabloudit…
ale v současné době už se to prakticky nerozlišuje

edit: koukám, že MacChill sem dal odkaz na článek, kde to taky tak vysvětlují… aspoň vím, že si to pamatuju dobře ;)

mimochodem – labyrintem se dá bezpečně projít, když držíte jednu ruku stále na zdi – projdete ho sice celý, ale opravdu se nakonec dostanete ven… v opravdovém bludišti se takhle můžete motat dokola a východ nenajdete

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
MacChill

Myslím že není chyba uvádět to jako synonymu, jen se odpověděl jiným pohledem na věc, a autor článku to popisuje celekm logicky..

před 4658 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ad MacChill, nevěříte jazykovým zdrojům jako jsou Slovník spisovné češtiny, Slovník cizích slov, dokonce i Wikipediie?

V pojet autora článku se liší labyrint od bludiště typem cest. Labyrintem vede jediná cesta, byť pořádně klikatá. Oproti tomu v bludišti narazíte na mnohá rozcestí. Ale stejně bloudím. Jeho rozlišení je neodborné. Labyrint má jeden z významu bludiště, i když je jich mnoihem víc.

před 4658 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ještě doplňuji. Uvedla jsem, že labyrint a bludiště jsou synonyma, tj. slova stejného nebo podobného významu.
Vysvětlení slova spleť, které platí pro labyrint i pro bludiště = něco do sebe spleteného, propleteného – např. spleť ulic, cest nebo přenesený význam – zkratek, kůstky v uchu.
řec. labyrinthos = bludiště

Ještě jeden odkaz
http://kreta.rov­nou.cz/mytolo­gie-kreta.html

před 4658 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
pokazdejinak

koukám, že se tu rozběhla docela zanícená diskuze – za sebe můžu říct, že MacChill není úplně mimo – opravdu mohu to rozlišení potvrdit z tv dokumentu – bohužel už je to delší doba, co jsem to viděla a fakt si nepamatuju, jak se jmenoval ani nic moc přesnějšího – běželo mi to doma jen tak na pozadí
otázka je, jestli to rozdělení bludišť nespadá do kategorie „ztraceno v překladu“… že prostě labyrint se překládá do čj jako bludiště, i když by si zasloužil vlastní výraz :/
podobně třeba aj rozlišuje turtle a tortoise, ale pro nás je jenom želva… :)

před 4658 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek