Avatar uživatele
irij

Jak je možno přeložit …ware, část slov( freeware, adware …)

Doplňuji:
Taky jako ZBOŽÍ, ale pořád mi to nějak nesedí. Musí to mít nějaký speciální význam platný pro počítačovou terminologii.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Upravil/a: irij

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? kropitko, rynek878 před 5006 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
rynek878

zboží(ale jen v určitých spojeních)
freeware-volné zboží
Hardware-pevné zboží(pevné součástky u PC)
software-měkké zboží(vlstně programy,které PC ovládají)
Doplňuji:
Adware (advertising-supported software) je označení pro produkty znepříjemňující práci s nějakou reklamní aplikací

Upravil/a: rynek878

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
quentos

počítačový program? ( i když to by zas nesouhlasilo u hardware)

Slovník to překládá obecně jako „výrobky“, to asi bude nejobecnější a nejlepší

http://slovnik­.seznam.cz/?q=wa­re&lang=en_cz

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

všechny informace o tom máte
zde http://en.wik­tionary.org/wi­ki/-ware

  • WARE

1/ Used to form nouns denoting, collectively, items made from a particular substance (glassware,..)
2/ Used to form nouns denoting, collectively, items of a particular kind or for a particular use. (giftware,..)

tedy neznamená to samo o sobě nic, ale jako přípona za slovem to pomáhá označit množinu věcí, které spolu souvisí třeba jen metodou výroby či způsobem využití…

Tip: WIKIPEDIA! tyhle informace tam všechny jsou…

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
hanulka11

něco jako produkt, ne?

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek