My fans run dis world! ?? :) Děkuji moc za odpovědi.
Doplňuji:
je to zpráva Američana, takže to bude asi americká zkratka, nemůže to
být this?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? barnajka před 4687 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Jo, taky myslím, že to „dis“ podivnej přepis THIS.
Nemůže to „run“ být ve smyslu pohybovat, držet v chodu?
Takže „moji fanoušci udržují tenhle svět v chodu“.
0 Nominace Nahlásit |
Nemohl bys přiblížit ten kontext trochu víc? :)
Sloveso run má šíleně moc významů, těžko odhadovat, jak to pan Američan
myslel :)
Vzhledem k tomu „fans“ by mi ale nejvíc seděl český ekvivalent řídit,
vést (ve smyslu spravovat, např. nějakou firmu).
Já bych tu větu chápala zhruba jako:
„Fanoušci řídí tento svět.“
nebo volněji:
„Jsou to fanoušci, kdo řídí tenhle svět“ (=kdo má
rozhodující vliv)
Definitivní slovo ale opravdu nech na quentosovi, ten nezklame nikdy :)
PS: DIS = THIS.
Na milion %.
Je to hovorý patvar, něco jako naše páč-poněvadž ;)
0 Nominace Nahlásit |
Dis? To slovo vidím prvně a ani překladač mi nezvládl říct, co to je.. Tudíž je opravdu těžké odhadnout, jaký význam věta měla.
Doplněno: Na this se mi to nezdá, věta by pak byla úplně bezesmyslu,
resp. nevím, co by Američan chtěl říct větou v překladu „Moji
fanoušci běží na tomto světě“. Možná ti poradí někdo zkušenější
(třeba quentos), ale pro mě to je celkem nesmyslná věta..
Doplňuji:
Barnajko, díky za informaci ke zkratce „dis“, opravdu jsem ji viděla
poprvé. 🙂
Upravil/a: WeeBear
0 Nominace Nahlásit |
Souhlasím s Barnajkou.
Nemůže se to totiž přeložit doslova, jakože run= běžet :)
A takových slov je víc. např. u = you apod..
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekDrap | 8229 | |
led | 4070 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2779 | |
zjentek | 2725 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |