Avatar uživatele
markkym

Co znamená „pm“ v souvislosti s pronájmem pokoje? „Vážné zájemce prosím o krátké představení do "pm“?

Co to znamená : vážné zájemce prosím o krátké představení do pm

Týká se to o pronájmu pokoje . Ale kde je to „pm“

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 2317 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Edison

PM = personal message = osobní zpráva. Tedy "Představení (zájemce) očekávám v osobní zprávě (podle systému: FB – messenger, e-mail, skype… apod.)

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
independent

Nebude to „soukromá zpráva“ (private message), asi to bylo někde na soc. síti

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
ivzez

Podle mne to nesouvisí s pronájmem pokoje, nýbrž
se systémem, v němž máte na inzerát reagovat.

Zkratka PM se používá ve významu osobní nebo soukromé zprávy,
případně pro vnitřní zprávy mezi uživateli toho kterého systému.

PM bývá k dispozici registrovaným uživatelům (v žádném systému,
v kterém jsem nebyla zaregistrovaná, jsem se nesetkala s možností
napsat některému uživateli zprávu).

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Edison

independent: Koukám, překládáme to oba podobně. Priváte = soukromý, personal = osobní… V tomto kontextu je to jeno a totéž… Je to tak (nejsem angličtinář)? Jak se tedy „PM“ skutečně správně překládá?

před 2317 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
ivzez

Podle mne je správné oboje (setkávám se s obojím).
Myslím, že to záleží na nastavení systému, kde se PM používá.

Někde potkávám private message, jinde personal message,
setkávám se i s označením „vnitřní zpráva/pošta“.

(Také nejsem angličtinář.)

před 2317 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek