Odpoveď byla označena jako užitečná
1. šimpán – holeň, holenní kost, někdy koleno. Z německého – Schienbein = bérec , holenní kost ; Schiene lišta, Beine kost, noha, srov. páma.
Slovo je dnes neprůhledné, proto se objevuje chybná formulace „koupnout do rozkroku“, což je ještě zřetelnější ve výhružce „utrhnu ti šimpána“.
2. šimpán – žertovně šimpanz, někteří dnes užívají jako
správný tvar.
Rozšířlo se díky filmu Růžový panther, kde užil zkomolený tvar
inspektor Clouzeau. V angl minkey místo monkey.
Oba významy ze Slovníku nespisovné češtiny od kolektivu autorů .
Výraz šimpán podle bod 1 zřejmě použíl Hrabal i v knize Inzerát … pak se přihrnuli kluci, nejdříve naprali míč do drátěného ostění a pak se kopali přes šimpány atd.
Upravil/a: annas
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Odpovědi.cz Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5913 | |
Drap | 4618 | |
led | 3002 | |
Kepler | 2836 | |
marci1 | 2240 | |
zjentek | 1648 | |
ivzez | 1445 | |
quentos | 1420 | |
aliendrone | 1413 | |
elkon | 1311 |
Divadlo |
Etiketa |
Kulturní akce |
Literatura |
Náboženství |
Ostatní kultura a společnost |
Historie |