Avatar uživatele
Ryboun

Je podle vás lepší český dabing, nebo původní znění?

Je podle vás lepší český dabing, nebo originál? Já třeba mám rád český dabing. A vy?

Upravil/a: annas

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? zjentek, Cenobita před 3014 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Tw!st

Záleží v čem konkrétně, třeba simpsonovi mají skvělý český dabing, jinak je pravda že u některých filmů ten český dabing požitek z filmu jen kazí

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Cenobita

Někdy mám pocit, že teprve český dabing ten film či seriál udělá zajímavým, ne-li ho vylepší. Také záleží na překladu a formě jazyka jaký se použije, není to jen ten dabing.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Nuk nuk

Starší český dabing býval velice kvalitní. Dokonce i pan Luis de Funes prý říkal, že František Filipovský namluvil četníka lépe než on.
Dnešní český dabing už tohle kouzlo ztratil. Z velké části za to může fakt, že se na všechno moc spěchá. Výsledkem je nekvalitní a nikým nekontrolovaný překlad a sfušované nadabování.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
yuko

Cesky dabing je vyborny, ale byval lepsi. Volim moznost vybrat si – film s ceskym nebo v puvodnim zneni s titulky. Mame zafixovane herce s hlasy ceskych hercu. Kdyz jsem pak slysela jejich originalni hlasy, byla jsem zklamama 🙂 Ale je vyborne a dnes tu moznost mame, shlednout film s dabingem i bez.

Upravil/a: yuko

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dubraro

Originál s titulky.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Lurius

Originál je vždycky lepší, ať už je to jakýkoliv jazyk…

Upravil/a: Lurius

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Rozhodně originál. Čeština mě osobně přijde jako odporný jazyk…
Angličtina je nej.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
klumprt

Někdy je český dabing bezvadný, ale Mášu a medvěda a Pulp fiction jedině v originále. 🙂

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Lů18

Jak v čem … třeba český dabing u The Vampire Diaries nebo The Big Bang Theory tam je dabing příšerný, naopak třeba u Simpsonových je skvělej stejně tak jako u Četníka Louis de Funès, kde pan Filipovský byl neuvěřitelný. Musím ale říct, že máme opravdu některé skvělé dabéry, např. Saša Rašilov jako Johnny Depp a Adam Sendler, Bohdan Tůma jako Jim Carrey, Michal Jagelka alá Leo DiCaprio a Orlando Bloom. U mě to je podle toho, co vidím dřív, když český dabing, na original se nechci koukat, když originál, dabing mě vadí. :)

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
kelley

Například z pohádky „Mrazík“ vznikl díky českému dabingu úplně jiný – daleko lepší – film, než byl originál… Je to jak kdy.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
zjentek

A já se na filmy (hlavně z hollywoodu) koukám na „poláku“, kde originální slovo je ztlumeno na pozadí a celý film dabuje jediný polák! To je bomba a doufám, že tento pokrok zavedou i v Česku!

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Human

Urcite original s titulkami, ale castokrat som lenivy tak si to radsej pozrem s ceskym dabingom :D

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
yuko

…s ceskym dabingem…

před 3014 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek