Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 5.únor 11:54

Štramanda – elegantní žena. . Toto slovo je zastaralé, nepoužívá se, na rozdíl od muže štramáka,.

Myslím si, že mnoho žen toto slovo nezná. Možná je spojují se slovech štrachat, ironicky šťourat se, usilovat o něco, Slovo zvukomalebné, které zní dost obrouble. Nářčešně štramlať,, stramať.

" Štramanda je výraz, který je odvozený od štramáka. Od něm. stramm ‘tuhý,přímý, rázný, švarný, statný’, jež souvisí se starr ‘tuhý, strnulý’"

Jiří Rejzek Etymolgocký slovník

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 6.únor 11:40

Štramanda – elegantní žena. . Toto slovo je zastaralé, nepoužívá se, na rozdíl od muže štramáka,.

1. Myslím si, že mnoho žen toto slovo nezná.

Možná je spojují se slovech štrachat, ironicky šťourat se, usilovat o něco, Slovo zvukomalebné, které zní dost obrouble. Nářečně štramlať,, stramať.

" Štramanda je výraz, který je odvozený od štramáka. Od něm. stramm ‘tuhý,přímý, rázný, švarný, statný’, jež souvisí se starr ‘tuhý, strnulý’"

Jiří Rejzek Etymolgocký slovník
-
2. Dívka Magdalena, Majdalena,. Mandalena – = Manda = ´líná ženština,. Mohla být hezká, takže byla štra-manda, samozřejmě s nadsázkou.

Poznámka jméno Magdalena ( z he rejštiny – žena z Masgdaly) je slovo cízího původu, takže hláska g češtině nevyhovovala.


Ještě jsem přemýšlela, zda se něco neobjeví v jiných jazykových zdrojích. Zpravidla je několik verzí původu. Možná někdy někoho zaujme i moje doplnění.

"Prirucny slovnik jazyka ceskeho. Praha: Statni nakladatelszvi ucebnic, 1948–1951. D.V. S-S. S. 1187: Původ stejný jako u J. Rejzka, jen významy jsou uvedeny původní.

štram adj. slang. hezký, švarný
štram adv. slang. vojensky rázně, ostře
štramanda, -y f. vulg. hezká žena "

Slovo se používalo pro hezkou ženu cca ve dvacatych a tricatych letech 20. stoleti. Zapadlo, ale se dostalo do dnešniho slovniku školních dětí." to mě překvapilo.

https://www.ptej­teseknihovny.cz/do­tazy/stramanda--


Manda je zkrácené domácké ženské jméno Magdalena. Příjmení Manďák převzato z ženského jména jako manžel „Mandy“. Možná i z toho, že byl levák.
D. Moldanová Naše příjmehní.

Uvědomila jsem si, že u nás na Hané se levák nazýval šmanďák, šmajďák. Často jsem slyšela nedělej to šman(j)dou, ale pravačkou.

K bodu 1,. Proč se slovo nepoužívá? Zřejmě opravdu kvůli tomu, že je genereace uz počátku 20. století nepředala dál vzhledem k vývoji jazyka, , zániku nářečí, jiné společenské podmínky. atd.