Platí to samozřejmě opačně. Poláci si dělají legraci z Čechů i Slováků. Znají několik českých živočichů.
Tak např. tzv. dřevní kocour (drevokocúr) znamená veverku a dachový obsralec (= střešní špinavec) je holub.
Dostala jsem mailem, ale je možné najít i na netu.
1.Přiřadíte správně významy česko-polských slov?
1. blecha; 2. holicí strojek ; 3. kamzík; 4. kůň; 5. ježek;
2. Jak zvládnete vyslovit polský hlavolam?
Szedł Sasza suchą szosą, aż się szosa wysuszyła.
/:šeduu Saša suchom šosom, až šieuu šosa vysušyuua:/
3. Je dobrá rada od papeže Pavla II.?
Obrázek: https://pixabay.com/cs/blecha-brouk-hmyz-skok-pe%C5%A1%C5%A5-29538/
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 8Pro koho je otázka zajímavá? quentos, vagra, johana 56, Drap, gagaga, Frogman, wendyX, Kepler před 2524 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Odpoveď byla označena jako užitečná
To už je osud příbuzných jazyků, všichni si dělají legraci ze všech.
Mně celkem baví fakt, že Slováci všade idú (pešo). S polštinou nemám
problémy, dokážu správně vyslovit psaný text, že ani Polák nepozná
rozdíl. Na rozdíl od českých moderátorů – hrůza!
ad1) 1e, 2d, 3c, 4a, 5b
ad2) mám problémy i s českými jazykolamy
ad3) ó ano, papež věděl o čem mluví.
Poláci si zase dělají p*del z Čechů. Prý na jedné polské hospodě byl
nápis „Kto tutaj pije, ten długo żyje!“ Načež Čech si objednal
wielki tutaj.
7Kdo udělil odpovědi palec? annas, johana 56, quentos, briketka10, gagaga, dubraro, independent
před 2524 dny
|
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?annas Nahlásit |
Pokud bych „ducha kmene“ hledal v jeho vyjadřování, polštinu bych nejspíše vnímal jako jaksi zaostalou, naproti tomu třeba z francouzštiny na mě dýchne určitý duševní vývoj, pokrok… nevím, takhle to vnímám a kdyby polština byla sebelegračnější, na mou duši rozhodně nepůsobí legračně ;)
4Kdo udělil odpovědi palec? annas, Arne1, briketka10, gagaga
před 2524 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Ano, svým způsobem se to objevuje u nás vždy v určitých vlnách.
S podobnými výrazy jsem se setkal již mnohokrát. Prví z nich byly už na
základní škole. Nevím, možná některé i ve válečné a předválečné
době.
Děti kolem deseti let podobné výrazy milují a baví se s nimi.
1e,2d,3c,4a,5b
Vyslovuji obtížně toho š, je tam na můj vkus až příliš.
Jistě je rada i pro papeže dobrá. Pivo v nevelkých dávkách by mělo
svědčit každému, alespoň na trávení.
Upravil/a: Drap
0 Nominace Nahlásit |
Schválně – co byste si pomysleli, kdyby ve vlaku k vám do kupé vlezla pěkná mladá holčina a vzrušeně vám něco polsky vyprávěla. A jediné co by jakž takž dávalo nějaký smysl by bylo její tvrzení, že „šuká brata“! ;) :D :D
Mladá generace původní význam nezná, proto už ani babička v Babičce
nešuká po místnosti, ale hledá, pobíhá sem a tam.
K nám se slovo dostalo z polštiny z szukac , to z německého suchen –
hledat.
Dnes se používá šukat jako vulgární výraz, který pochází z nářeční němčiny – schucken – pohyb sem a tam, podobné s kolébat – schaukeln.
Fakt to řekl? No, určitě je to ruzummější, než kdyby vymyslel nějakou „rýmovačku“ na denní objednávku pizzy s rozvozem.
Drap | 8255 | |
led | 4077 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2781 | |
zjentek | 2744 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2019 | |
aliendrone | 1943 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |