Podstatné jméno nádraží má podle SSČ dva významy:
Doplňuji:
Ještě dodávám, že podle staročeského slovníku slovo dráha mělo
význam: Cesta; zprvu cesta mezi poli, kudy dobytek honiti se měl, aby polím
neškodil, pak cesta vůbec.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Myslím, že se to přeneslo z vlakového nádraží, na které ty dráhy vedou. Vlaky byly dřív než autobusy, takže se pro velkou zastávku vžilo nádraží a ty dráhy z toho nějak vypadly. Koneckonců myslím, že dneska už ani moc lidem nedojde, jak slovo nádraží vzniklo – že souvisí s dráhou.
0 Nominace Nahlásit |
Zajímavé je, že úplně stejně se to řekne i v jiných jazycích. Němčina – Busbahnhof (vlakové nádraží = Bahnhof), Ukrajina – Avtovokzal (Vokzal), Polsko – Dworzec autobusowy (Dworzec kolejowy) apod. Takže stejnou otázku bychom měli položit i lingvistům z jiných zemí.
0 Nominace Nahlásit |
Mohlo by to být autobusové stání, že ano, ale to by vypadalo divně ,
Zdroj: http://cs.wikipedia.org/wiki/Autobusov%C3%A9_n%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD
0
před 5146 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Bude to asi tým, že najprv boli vlaky až potom autá. Názvoslovie sa potom odvodzovalo od vlakového pomenovania.
0
před 5145 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek