Upřesňuji odpověď orwella.
Existovaly výrazy andělíčkář a andělíčkářka. Takže v tvém dotazu někdo zavolal doktora, NIKOLIV babku.
Původ 2 z německého Engelmalcherin t/v Engel = anděl, machen = dělat.
Doslova poslat dušičky mezi anděly. Původně označení ženy, ke které
dávaly do péče děti (neprovdané) pracující ženy.
Andělíčkářka, která se starala o děti, dostala jednorázový obnos,
protot se snažila pak dětí nějak zbavit – např. jejich opakovaným
zpocením a následným vystavením chladu . Odtud pak označení ženy,
provádějící potraty (snad častěji v rakouské němčině) ; tuto činnost
prováděly často porodní asistentky.; v něm. krim. slangu Engelmacher
někdy označuje střelnou zbraň.
Podle Slovníku nespisovné češtiny, kolektiv autorů.
0 Nominace Nahlásit |
Chtěla bych doplnit odpověď Václava Havla a Dagmar Veškrnové:
Anděličkářství bylo spíš ženské řemeslo.
Pánbičkáři byli převážně sirotci…
0
před 3405 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekDrap | 8222 | |
led | 4068 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2777 | |
zjentek | 2724 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |