Jde o tautonyma, protože listonoš je slovo spisovné a novější, pošťák je výraz původní, tedy starší, ale nejde jen o pojmenování pro doručovatele.
Původ slova pošťák – odvozené od slova pošta. Původ uvádí ilří Rejzek takto:
pošta, poštovní, pošťák, pošťačka, pošťácký. Přes něm. Post
z italského . posta tv.,
vlastně ‘určená, umístěná (zastávka)’,
z lat. posita tv., což je příč. trp. v ženském rodu. od
pōnere ‘klást, umístit, určovat’. Slovo
tedy původně označovalo místo, kde se
v začátcích jízdní pošty (v Itálii od 16.
st.) měnili koně a kurýři.
Původně písmonoš, dnes listonoš – složené slovo – nosit listy. List v tomto slově je přenesený význam od slova list = plochý zelený orgán rostliny, který když vyroste, tak odejde.. Naxíc list je plochý, takaže list jako papír je také plochý.
st, lístek, lísteček, listový, listovní, lístkový, listnatý,
listnáč, listina, listinný.
Všesl. – p., r. list, s./ch. lîst, stsl. listъ.
Psl. *listъ zřejmě nějak souvisí s lit. laĩškas tv., i když jednotnou
výchozí podobu nelze stanovit. Asi tvořeno různými formanty od ie. lei-
‘klíčit, vyhánět listy’.
Dnes Listonoš – nosit + listy, poštovní zaměstnanec, který roznáší dopisy a jiné poštovní zásilky.
Dnes také doručovatel – kdo doručuje něco poslaného, tedy stejně
jako listonoš.
Původ – ručit, ručení, ručitel(ka), zaručit se, záruka, doručit,
doručovatelka. Od :ruka, vlastně ‘podáním ruky ujistit’, že je vše
v pořádku.
--
Historie poštovnictví
V českých zemích se poštovnictví výrazněji rozvíjelo až od 16. století, kdy bylozřízeno spojení Praha – Vídeň kvůli urychlení volby Ferdinanda Habsburského na český trůn. Toto spojení zajišťovali Taxisové, kteří působili i na území rakouských dědičných území. V Praze byl zřízen úřad poštmistra, který byl přímo podřízen poštmistrovi vídeňskému. atd.
https://theses.cz/id/wb9p8o/97265-677067588.pdf
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Jde o jedno a to samé povolání, ale zatímco listonoš zvoní jen jednou (pokud vůbec), pošťák vždycky zvoní dvakrát.
0 Nominace Nahlásit |
Tak listonoš z titulu povolání nejspíše roznáší psaní/zásilky. A pošťák bude zaměstnancem České pošty.
0 Nominace Nahlásit |
Stricto sensu je „pošťák“ jakýkoli zaměstnanec jakéhokoli držitele poštovní licence, arciť obecně je pod pojem „pošťák“ subsumován pouze poštovní doručovatel. Tedy pracovník přepážky, vedoucí pobočky, atp.
Opět, stricto sensu, je „listonoš“ pouze doručovatel listovních zásilek, tj. dopisů, obyčejných i zapsaných, úředních psaní a doporučených balíčků, tedy, nikoli doručovatel balíkových zásilek, například.
V praxi to lidé nerozlišují. „Pošťák“ i „listonoš“ je prostě osoba, která nosí poštu, ve všelidových představách, hotovo.
Každý obor má svou odbornou terminologii, kterou lidé vně většinou neovládají, a tedy ani nerozlišují, a pak své vlastní nářečí, slang. Proto, například, novináři i filmaři běžné hovoří o „zproštění viny“, ačkoli obžalovaný se zprošťuje obžaloby, a když mají ve filmu parafrasovat právnickou odbornou mluvu (nikoli slang, pozor na to), osobě znalé to přijde někde mezi komickým a trapným. „Na základě všech těchto provedených skutečností“, namísto „na základě všech těchto prokázaných skutečností“, atp. Laicky to vypadá jako banalita, ale je to lapsus, skutečnosti nelze provést / provádět, skutečnost je skutečnost od toho, že existuje, lze jí tedy pouze dokazovat.
Upravil/a: Filip84
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Rokio Nahlásit |
Annas, myslel jsem, že to má něco společného s apoštolem, tedy poslem,
vyslancem.
Ale otázka už asi byla vyčerpána, jen abychom byli úplní: neměli bychom
zapomínat na poštovní holuby, poštolky i všechny, kdo nosí listí třeba
ze stromů.
Nějaké vtípky:
>> Bavili se dva: „Zkřížil jsem poštovního holuba s datlem a von
teď když přinese psaní, vždycky zaťuká.“ „To nic není, já
zkřížil poštovního holuba s papouškem a von teď vyřizuje vzkazy.“
>> „Měl jsem věrného přítele, poštovního holuba, ale zahynul při
výkonu svého povolání.” „Chytil ho dravec?” „Ne, zabili ho při
razítkování na poště!”
>> Na zemi leží zavraždený poštár a nožom v chrbte. Z tašky
poštára sú povypadávané listy. Nad poštárom stoja dvaja policajti. Jeden
hovorí: „Vo svojej praxi som sa ešte nestretol s tým, aby samovrah
zanechal toľko listov na rozlúčku…“
0 Nominace Nahlásit |
EKSOT 123
vás jde o lidovou etymologii, ale vycházím z názoru etymologů,. i když etymologioe nenoí jasná.
Nahlédla jsem do angličtiny i litevštiny, odkud slovo pochází.
https://www.etymonline.com/word/leaf
list (n.)
Stará angličtinaleaf"list rostliny, listoví; stránka knihy, list papíru,"
z protogermánštiny*lauba-(zdroj také ze starého saskéholof, stará
norštinalauf, starofrískýlaf, holandskýloof, starohornoněmčinaloub,
německyLaub"listí, listy", gotikalaufs"list, zeleň"), možná
z PIE*leub(h)-„odloupnout, svléknout nebo odlomit“ ((zdroj také ze staré
irštinyluib, „bylina,"lub-gort"zahrada;“ albánskýlabë"kůra, korek;"
litevskýluba"prkno, prkno"; ruštinalob"čelo, obočí," českyleb"lebka;"
litevskýluobas„lýko“, lotyšskýluobas"loupat", ruskylub"lýko;"
stará norštinalyf"léčivé byliny", stará angličtinalybb"jed; magie").
Související slodgealobby; pro další kořen PIE vizfolio. Prodlouženo koncem
14 C. na velmi tenké plechy (zejména zlato). Porovnejte
litevštinulapas"list," od kořene také
v řečtinělepos"kůra,„lepein"odloupnout.“ Používá se také na
ploché a relativně široké povrchy, zejména na flexibilní nebo namontované
nástavce; význam „výklopná klapka na straně stolu“ je z 50. let
16. století. Naturn over a (new) leaf(90. léta 16. století; 70. léta
16. století jakoturn the leaf) „začít nový a lepší běh života“ je
odkaz na smysl knihy. Mezi hmyzem,leaf-hopperje z roku 1847;leaf-cutterz roku
1816.
list (v.)
„otočit (stránky knihy),“ 1660, odleaf(n.). Význam „vysadit listy nebo
listy“ pochází z 16. století. Příbuzný:Leafed;leaved;leafing.
https://www.etymonline.com/word/leaf
list (n.)
Stará angličtinaleaf"list rostliny, listoví; stránka knihy, list papíru,"
z protogermánštiny*lauba-(zdroj také ze starého saskéholof, stará
norštinalauf, starofrískýlaf, holandskýloof, starohornoněmčinaloub,
německyLaub"listí, listy", gotikalaufs"list, zeleň"), možná
z PIE*leub(h)-„odloupnout, svléknout nebo odlomit“ ((zdroj také ze staré
irštinyluib, „bylina,"lub-gort"zahrada;“ albánskýlabë"kůra, korek;"
litevskýluba"prkno, prkno"; ruštinalob"čelo, obočí," českyleb"lebka;"
litevskýluobas„lýko“, lotyšskýluobas"loupat", ruskylub"lýko;"
stará norštinalyf"léčivé byliny", stará angličtinalybb"jed; magie").
Související slodgealobby; pro další kořen PIE vizfolio. Prodlouženo koncem
14 C. na velmi tenké plechy (zejména zlato). Porovnejte
litevštinulapas"list," od kořene také
v řečtinělepos"kůra,„lepein"odloupnout.“ Používá se také na
ploché a relativně široké povrchy, zejména na flexibilní nebo namontované
nástavce; význam „výklopná klapka na straně stolu“ je z 50. let
16. století. Naturn over a (new) leaf(90. léta 16. století; 70. léta
16. století jakoturn the leaf) „začít nový a lepší běh života“ je
odkaz na smysl knihy. Mezi hmyzem,leaf-hopperje z roku 1847;leaf-cutterz roku
1816.
list (v.)
„otočit (stránky knihy),“ 1660, odleaf(n.). Význam „vysadit listy nebo
listy“ pochází z 16. století. Příbuzný:Leafed;leaved;leafing.
https://www.etymonline.com/word/leaf
list (n.)
Stará angličtinaleaf"list rostliny, listoví; stránka knihy, list papíru,"
z protogermánštiny*lauba-(zdroj také ze starého saskéholof, stará
norštinalauf, starofrískýlaf, holandskýloof, starohornoněmčinaloub,
německyLaub"listí, listy", gotikalaufs"list, zeleň"), možná
z PIE*leub(h)-„odloupnout, svléknout nebo odlomit“ ((zdroj také ze staré
irštinyluib, „bylina,"lub-gort"zahrada;“ albánskýlabë"kůra, korek;"
litevskýluba"prkno, prkno"; ruštinalob"čelo, obočí," českyleb"lebka;"
litevskýluobas„lýko“, lotyšskýluobas"loupat", ruskylub"lýko;"
stará norštinalyf"léčivé byliny", stará angličtinalybb"jed; magie").
Související slodgealobby; pro další kořen PIE vizfolio. Prodlouženo koncem
14 C. na velmi tenké plechy (zejména zlato). Porovnejte
litevštinulapas"list," od kořene také
v řečtinělepos"kůra,„lepein"odloupnout.“ Používá se také na
ploché a relativně široké povrchy, zejména na flexibilní nebo namontované
nástavce; význam „výklopná klapka na straně stolu“ je z 50. let
16. století. Naturn over a (new) leaf(90. léta 16. století; 70. léta
16. století jakoturn the leaf) „začít nový a lepší běh života“ je
odkaz na smysl knihy. Mezi hmyzem,leaf-hopperje z roku 1847;leaf-cutterz roku
1816.
list (v.)
„otočit (stránky knihy),“ 1660, odleaf(n.). Význam „vysadit listy nebo
listy“ pochází z 16. století. Příbuzný:Leafed;leaved;leafing.
https://www.etymonline.com/word/leaf
list (n.)
Stará angličtinaleaf"list rostliny, listoví; stránka knihy, list papíru,"
z protogermánštiny*lauba-(zdroj také ze starého saskéholof, stará
norštinalauf, starofrískýlaf, holandskýloof, starohornoněmčinaloub,
německyLaub"listí, listy", gotikalaufs"list, zeleň"), možná
z PIE*leub(h)-„odloupnout, svléknout nebo odlomit“ ((zdroj také ze staré
irštinyluib, „bylina,"lub-gort"zahrada;“ albánskýlabë"kůra, korek;"
litevskýluba"prkno, prkno"; ruštinalob"čelo, obočí," českyleb"lebka;"
litevskýluobas„lýko“, lotyšskýluobas"loupat", ruskylub"lýko;"
stará norštinalyf"léčivé byliny", stará angličtinalybb"jed; magie").
Související slodgealobby; pro další kořen PIE vizfolio. Prodlouženo koncem
14 C. na velmi tenké plechy (zejména zlato). Porovnejte
litevštinulapas"list," od kořene také
v řečtinělepos"kůra,„lepein"odloupnout.“ Používá se také na
ploché a relativně široké povrchy, zejména na flexibilní nebo namontované
nástavce; význam „výklopná klapka na straně stolu“ je z 50. let
16. století. Naturn over a (new) leaf(90. léta 16. století; 70. léta
16. století jakoturn the leaf) „začít nový a lepší běh života“ je
odkaz na smysl knihy. Mezi hmyzem,leaf-hopperje z roku 1847;leaf-cutterz roku
1816.
list (v.)
„otočit (stránky knihy),“ 1660, odleaf(n.). Význam „vysadit listy nebo
listy“ pochází z 16. století. Příbuzný:Leafed;leaved;leafing.
https://www.etymonline.com/word/leaf
staroanglický list „list of a plant, foliage; page of a book, sheet paper,“ z protogermánského *lauba- (zdroj také starosaský lof, staroseverský lauf, starofríský laf, holandský loof, starohorní němčina loub, německy Laub „list, listy“, gotické laufs „list, list“), snad z PIE *leub(h)- „odloupat, svléknout nebo odlomit“ ((zdroj také staroirského luib, „bylina, " lub-gort „zahrada“;" albánské labë „kůra, korek;“ litevské luba „prkno, prkno;“ ruské lob „čelo, obočí“, česky leb „lebka;“ litevské luobas „lýko“, lotyšské luobas „peel,“ ruské lub „lýko“; staroseverské lyf „léčivé byliny“, staroanglické lybb „jed; magie“).
Související s lodge a lobby; další kořen PIE viz folio. Prodlouženo koncem 14:00. na velmi tenké plechy (zejména zlato). Porovnejte litevské lapas „list“, z kořene také v řeckém lepos „kůra“, lepein „odloupnout“. Používá se také na ploché a relativně široké povrchy, zejména na flexibilní nebo namontované nástavce; význam „výklopná klapka na straně stolu“ je z 50. let 16. století. Otočit (nový) list (90. léta 16. století; 70. léta 16. století jako otočení listu) „začít nový a lepší běh života“ je odkaz na smysl knihy. Mezi hmyzem je z roku 1847 nálevník; řezačka listů z roku 1816.
litevština
Litevské lapas
Etymologie
Původ slova není znám
–
Gr. λάπαθον ‘rūgštynė’. Vis dėlto teisus buvo Boisaquas
suponuodamas pragraikišką λάπαθον kilmę, nes šis žodis puikiai
paaiškinamas kaip pelasgiškas lie. lopetà, pr. lopto ‘kastuvas’, la.
lâpsta ‘kastuvėlis, kastuvas, irklas, mentikaulis’, s. sl. lopata, r.
lopáta, lopátka ‘mentikaulis’ ir t. t. atitikmuo. Šios baltų-slavų
formos pačios giminiuojasi su lie. lãpas, la. lapa ‘lapas’, go. lōfa, s.
isl. lōfi ‘delnas’, s. v. a. laffa ir t. t. ‘delnas’, ‘petys’ ir t.
t. Visų šių žodžių pradžia yra ide. *lēp-, *lōp-, *lə₁p- ‘būti
plokščiam > delnas, mentė, kastuvas ir t. t.’ (Pokorny 679). Iš
sąvokos ‘plokščias’ taip pat kilo ‘lapas’, kurią turi lie. lãpas,
la. lapa. Kadangi žinoma, jog rūgštynei kaip tik būdingi lanceto formos
lapai, tai sąvoka ‘platus’ čia dominuoja. Vadinasi, λάπαθον žymi
augalą ‘plačiais lapais’. [37] Aišku, jog fonetinė ir morfologinė
λάπαθον struktūra pirmiausia primena šias nurodytas baltų-slavų
formas: lie. lopetà, s. sl. lopata ‘vėtyklė’, r. lopáta ir t. t., kurios
turi priesagą -t-. Žodį λάπαθ(ον) reikia kildinti iš ide.
*lə₁p-ot- ar *lə₁p-ə₁t-. Žodžio λάπαθ(ον) šaknies balsis yra
toks pat kaip s. sl. lopata, t. y. *e₁ (vietoj *ə₁ > pelasgų a, plg. Le
pélasgique, 5). Priesagos -αθ- balsis yra o laipsnis, atitinkantis e
laipsnį, kurį turi lie. lopetà, tačiau taip pat galima [37] kalbėti apie
*-ə₁t- fazę su redukuotu balsiu, kuri sudarytų opoziciją stipriajam
laipsniui, su ilgu balsiu, nes s. sl. žodyje lopata < *lopāta turime
įžvelgti -at-. Be to, šios baltų-slavų formos turi žodžio galą, kuris
turįs tęsti ide. *-tā: nes turime λαπάθη, kuris yra pirminis.
Žodžiai λάπαθον ir λάπαθος yra perėję į tematinę graikų
klasę (Le pélasgique 25). Dėl specialių pelasgų kalbos priebalsių
pasikeitimo reikia pastebėti, kad λαπαθ- reprezentuoja senąjį *laphath-
(su reguliariu pelasgų paprastųjų dusliųjų perėjimu į dusliuosius
aspiruotus: Le pélasgique, 17 t.); šis *laphath- pagaliau patyrė aspiruotų
disimiliaciją (ibid. 20 t.). Akcentuotinas labai aiškus pelasgų
λαπάθη > λάπαθον, λάπαθος ir baltų-slavų *lāpetā
ir *lopātā atitikimas.
atd.
https://etimologija.baltnexus.lt/?w=lapas
Původní laiškas
V několika nápadech. k. slova znamenají ‚dopis‘, jsou stejná jako slova ve slově, coll. ‚letter‘, (často používané dgs.), další související s termínem ‚zasílání‘, ‚list‘, ‚psaní‘. Lhát. dopis , po. význam ‚list (rostliny)‘, sémantika převzatá z le. seznam _
Takže je třeba vwřit etymologům.