Slovanské jazyky jsou navzájem sice malinko srozumitelné, ale někdy
zdánlivě stejná slova mají v jiném jazyce jiný význam.
Prý nějaký delegát chválil Rusy: U vas krásnyj živót! (У вас
красный живот!) Znáte tu větu? Znáte jejího autora, nebo to bylo
vymyšleno jen pro účely vtipů?
Vymyslel jsem další „pochvalu“: Vy óčeň pozórnyj i užásnyj! ( Вы
очень позорный и ужасный! позор, ужас)
Znáte další zmatečné podoby? Podle reakcí možná později přidám
ještě hrstku do diskuze.
Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? annas, marci1, Gestas před 2205 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
První věta – stylizace – pokud jde o doslovný překlad.
Proč je Tichý oceán severní? Protože rovník oceán rozděluje na Severní pacifický oceán a Jižní pacifický oceán.
Vzpomenu si jen na ojedinělá slova
žádný – nikakoj x žádnyj – lakomý.
život – břicho x žizn – život
stůl – stol x stul – židle.
pozor – vnimanije x pozor – hanba.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Pokud vím, Poɫnocny znamená severní, takže ta první věta mi nedává smysl. Je třeba jazyk znát a neplést si krasnyj (rudý) a krasivyj. Podobně jako szukam není šukám, ale hledám. Takže je kolem toho plno legrace. Čech vlezl do hospody a poručil si dva tutaje, protože u vchodu bylo napsáno „Kto tutaj pije, ten dlugo žyje!“
3Kdo udělil odpovědi palec? marci1, independent, EKSOT123
před 2205 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Kdo řekl: „Máte velmi červené břicho“ nevím, ale vzpomněla jsem si na to, když si můj kamarád připíjel v baru s Němcem a k mému úžasu při druhém nalití panáka mu vysvětlil: „Ajne noga, cvajne noga“ a plácal mu po stehnech. Pak jsme se plácali smíchy. 🙂
0 Nominace Nahlásit |
Děkuji, jo Tichý oceán jsem se zmateně formuloval, ale hrozně se mi to
po polsky líbí. Zrovna jsem se díval, že už tu otázka na krásnyj živót
byla, ale pouze se přeložila.
Druhá „pochvala“, jak naznačuje Annas, znamená: Jste velmi hanebný a
hrozný.
Pokud by někdo chtěl blíže poznat zrádná slova v ruštině, asi není na
netu nic lepšího a rozsáhlejšího, než toto: https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/130111789
Chorvatština je zmíněna třeba zde: http://www.krajane.net/articleDetail.view?id=2476
a polština zde: https://www.adamek.cz/jazyky/polsky-slovnik/
>Angličan se při obědě pořád na něco ptá Čecha a ujišťuje se,
jestli mu rozumí: „Yes? Yes? Yes?” Čech se rozčiluje: „Já jím!
Vždyť už jím!”
Ale klidně pište dál, mnou uvedené odkazy jsou moc rozsáhlé, není nad to,
když se něco zmíní přímo.
Drap | 8230 | |
led | 4070 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2779 | |
zjentek | 2725 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |