Není zákon zde v příkladu, respektive jeho část znění: „každý se stane dárcem po smrti“ jaksi protiústavní a tak různě či podobně, tedy při definici dárce společensky přijaté tak, jak ji uznáváme a běžně používáme?
Zajímavá 0 před 258 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Po smrti se potencionálním, vhodným dárcem, stane, málokdo.
Za "vhodných podmínek, u konkrétních typů smrti.
„Stav, na jehož základě lze uvažovat o diagnóze smrti mozku
Stavem, na jehož základě lze uvažovat o diagnóze smrti mozku, je
stav, kdy
Tedy, každý se po smrti nestane dárcem. Nic protiústavního.
Žádný důvod, ke změně zákona.
😉
0 Nominace Nahlásit |
„§ 1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie21) a
stanoví pravidla pro zajištění jakosti a bezpečnosti lidských orgánů
(dále jen „orgán“) určených k transplantaci do lidského těla za
účelem zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví, a to při
jejich darování, vyšetřování, charakterizaci, odběru, konzervaci,
převozu a transplantaci.
(2) Tento zákon dále upravuje podmínky darování, odběrů a transplantací
tkání, buněk a orgánů prováděných výhradně za účelem poskytování
zdravotních služeb1). Jde-li o jakost a bezpečnost tkání a buněk,
postupuje se podle zákona upravujícího lidské tkáně a buňky7a).
2. V § 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; za orgán se
rovněž považuje část orgánu, má-li v lidském těle sloužit stejnému
účelu jako celý orgán, při zachování požadavků na strukturu a cévní
zásobení“.
3. V § 2 písmeno d) zní:
„d) dárcem osoba, která daruje orgán nebo tkáň, ať už k darování
dojde během života této osoby nebo po její smrti,“.
4. V § 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ , nebo nevratná
zástava krevního oběhu“.
5. V § 2 písmeno g) zní:
„g) příjemcem osoba přijímající transplantovaný orgán nebo
tkáň,“.
6. V § 2 písm. h) se slova „odběr lidských“ nahrazují slovem
„získání“.
7. V § 2 písmena i) a j) znějí:
„i) darováním darování orgánu nebo tkáně k transplantaci,
8. V § 2 se doplňují písmena k) až r), která znějí:
„k) charakterizací dárce shromáždění relevantních informací
o charakteristických znacích dárce, které jsou potřebné k posouzení
jeho zdravotní způsobilosti k darování orgánu nebo tkáně, za účelem
provedení náležitého posouzení a minimalizace rizika pro příjemce a
optimalizace alokace orgánu,
9. Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje, a to včetně odkazů na
poznámku pod čarou.
10. V § 5 odst. 2 se slova „zdravotnického zařízení“ nahrazují
slovy „poskytovatele zdravotních služeb“.
11. V § 5 odst. 5 závěrečné části ustanovení se za slova
„zdravotnické dokumentace“ vkládají slova „osoby, která hodlá darovat
orgán nebo tkáň,“.
12. V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Etická komise zašle do
7 dnů od udělení souhlasu nebo vyjádření nesouhlasu stejnopis listiny
Koordinačnímu středisku transplantací.“.
13. V § 6 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Nedílnou součástí
posouzení zdravotní způsobilosti dárce je charakterizace dárce a
charakterizace orgánu.“.
14. V § 6 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Posuzující lékař
předá do 7 dnů od posouzení zdravotní způsobilosti dárce výpis ze
zdravotnické dokumentace v rozsahu záznamu podle věty první Koordinačnímu
středisku transplantací.“.
15. V § 6 odst. 5 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „dárce
orgánů“ se vkládají slova „a rozsah údajů potřebných
k charakterizaci tohoto dárce a k charakterizaci orgánů od tohoto
dárce“.
16. V § 7 odst. 7 se slova „Zdravotnické zařízení“ nahrazují slovy
„Poskytovatel zdravotních služeb“ a slova „zdravotnické zařízení“
se nahrazují slovy „poskytovatel zdravotních služeb“.
17. V § 10 odstavec 2 zní:
„(2) Zjištění smrti možného dárce musí být vždy prováděno nejméně
2 lékaři s příslušnou specializovanou způsobilostí, kteří dárce
vyšetřili nezávisle na sobě. Zjištění smrti možného dárce se
v případě předpokládaného odběru před uplynutím 2 hodin od tohoto
zjištění zaznamená v protokolu, který je nedílnou součástí
zdravotnické dokumentace dárce. Protokol o zjištění smrti podepíší
lékaři, kteří zjistili smrt.“.
18. V § 10 odst. 3 písm. a) se za slovo „oběhu,“ vkládá slovo
„nebo“.
19. V § 10 odst. 4 písm. b) se slova „ , kterou se nepodařilo obnovit
srdeční činnost nebo ji účinně podporovat, prováděné lékařem
v délce nejméně 30 minut; resuscitace se provádí současně prováděným
umělým dýcháním a masáží srdce“ zrušují.
20. V § 10 odst. 6 se slova „č. 2“ nahrazují slovy „k tomuto
zákonu“.
21. V § 10 odstavec 7 zní:
„(7) Ministerstvo stanoví rozsah údajů potřebných k charakterizaci
zemřelého dárce a k charakterizaci orgánů od zemřelého dárce,
náležitosti a vzor protokolu o zjištění smrti a specializovanou
způsobilost lékařů zjišťujících smrt a lékařů provádějících
vyšetření potvrzující nevratnost smrti vyhláškou. Ministerstvo může
stanovit bližší podmínky o způsobu provádění vyšetření
prokazujících smrt, vyšetření potvrzujících nevratnost zástavy krevního
oběhu nebo smrti mozku a podmínky jejich provádění vyhláškou.“.
22. Za § 10 se vkládá nový § 10a, který včetně nadpisu zní:
„§ 10a
Přípustnost odběru od zemřelého dárce, který je cizincem
(1) Cizinci9), u něhož lze předpokládat odběr tkání nebo orgánů podle
tohoto zákona, lze odběr provést v případě, je-li cizinec držitelem
platného dokladu o souhlasném projevu vůle k posmrtnému darování tkání
nebo orgánů vydaného k tomu příslušným orgánem státu, jehož je
cizinec občanem (dále jen „dárcovská karta“).
(2) Jde-li o cizince, který není držitelem dárcovské karty a u něhož
lze předpokládat odběr tkání nebo orgánů podle tohoto zákona, učiní
Koordinační středisko transplantací na základě podnětu poskytovatele
zdravotních služeb písemný dotaz u příslušného orgánu státu, jehož
je cizinec občanem, zda cizinec
(3) Při zjišťování kontaktu na osobu blízkou cizince za účelem
splnění povinnosti podle § 15 odst. 1 učiní Koordinační středisko
transplantací na základě podnětu poskytovatele zdravotních služeb
písemný dotaz u příslušného orgánu státu, jehož je cizinec
občanem.
(4) Neobdrží-li poskytovatel zdravotních služeb do 72 hodin informaci
o skutečnostech podle odstavce 2 nebo nelze-li informovat osobu blízkou
cizince podle § 15 odst. 1, má se za to, že podmínky pro odběr nejsou
splněny.“.
23. V § 11 se odstavec 4 zrušuje.
24. V § 12 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Poskytovatelé zdravotních služeb, kteří se podílejí na odběru
orgánů nebo tkání od zemřelého dárce a na jejich transplantaci, se
vzájemně bezodkladně informují o dodatečném zjištění zdravotní
nezpůsobilosti zemřelého dárce a též bezodkladně informují ve stejném
rozsahu i Koordinační středisko transplantací.
(3) Tkáně odebrané podle zákona upravujícího nakládání s lidskými
tkáněmi a buňkami, které nebyly použity pro transplantaci, lze k dalšímu
vyšetření, zpracování, preparování, konzervaci, uchovávání a
distribuci předat pouze tkáňové bance.“.
25. V § 13 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Pitva zemřelého, u kterého byl proveden odběr, se provede v době
co možná nejkratší tak, aby v případě dodatečného zjištění, že
zemřelý trpěl nemocí nebo stavem, které by mohly ohrozit zdraví nebo
život příjemce, mohl být učiněn závěr o zdravotní nezpůsobilosti
zemřelého.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
26. V § 13 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Pokud lékař, který provedl pitvu, na základě výsledků této pitvy
zjistí, že zemřelý trpěl nemocí nebo stavem, které by mohly ohrozit
život nebo zdraví příjemce, oznámí tuto skutečnost bezodkladně
poskytovateli zdravotních služeb, který provedl odběr tkáně nebo orgánu.
Pokud bylo na základě pitvy učiněno dodatečné zjištění zdravotní
nezpůsobilosti zemřelého dárce a orgán nebo tkáň odebraná od tohoto
dárce byla již transplantována, učiní poskytovatel zdravotních služeb,
který transplantaci provedl, neprodleně preventivní opatření
k zabránění ohrožení života nebo zdraví příjemce, popřípadě
zajistí příjemci poskytnutí potřebné zdravotní péče, a oznámí tuto
skutečnost bezodkladně Koordinačnímu středisku transplantací.“.
27. V § 15 odst. 2 se slova „pokud je zemřelým nezletilá osoba nebo
osoba zbavená způsobilosti, též poučení podle“ nahrazují slovy „a
je-li zemřelým nezletilá osoba nebo osoba zbavená způsobilosti též
poučení, podle“.
28. V § 18 odst. 1 se slova „ , popřípadě další registry určené pro
evidenci údajů souvisejících s darováním orgánů“ zrušují.
29. Poznámka pod čarou č. 12 zní:
„12) § 70 zákona č. 372/2011 Sb.“.
30. V § 18 odst. 3 se slova „s provozem“ nahrazují slovy „se
správou“.
31. V § 18 odst. 4 se za slova „rodné číslo a“ vkládá slovo
„adresa“.
32. V § 18 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Pro účely plnění úkolů
33. § 19 včetně nadpisu zní:
„§ 19
Součinnost při poskytování údajů ze základních registrů a dalších
informačních systémů veřejné správy
(1) Koordinační středisko transplantací a Koordinační středisko pro
resortní zdravotnické informační systémy využívají ze základního
registru obyvatel pro plnění úkolů při správě národních zdravotních
registrů vedených podle tohoto zákona tyto referenční údaje:
(2) Koordinační středisko transplantací a Koordinační středisko pro resortní zdravotnické informační systémy využívají z informačního systému evidence obyvatel pro plnění úkolů při správě národních zdravotních registrů vedených podle tohoto zákona tyto referenční údaje:
(3) Koordinační středisko transplantací a Koordinační středisko pro resortní zdravotnické informační systémy využívají z informačního systému cizinců pro plnění úkolů při správě národních zdravotních registrů vedených podle tohoto zákona tyto referenční údaje:
(4) Koordinační středisko transplantací a Koordinační středisko pro resortní zdravotnické informační systémy využívají z registru rodných čísel pro plnění úkolů při správě národních zdravotních registrů vedených podle tohoto zákona tyto referenční údaje:
(5) Z údajů podle odstavců 1 až 4 lze v konkrétním případě
použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného
úkolu. Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním
registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel
nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru
předcházejícím současný stav.“.
34. V § 20 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Poskytovatel zdravotních služeb provádějící odběry a transplantace
tkání, transplantační centra a Koordinační středisko transplantací
zaznamenají a vedou rodné číslo pro potřeby identifikace dárce. Za tímto
účelem je poskytovatel zdravotních služeb oprávněn vyžadovat
předložení dokladu, ve kterém je rodné číslo uvedeno. Rodné číslo
dárce se uchová pro potřeby sledovatelnosti.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
35. V § 20 odst. 3 se slovo „nejbližší“ nahrazuje slovem
„příslušné“.
36. § 21 a 22 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 15 a
22 znějí:
„§ 21
Poskytovatel zdravotních služeb provádějící odběry tkání a
transplantace tkání
Poskytovatel zdravotních služeb provádějící odběry tkání a
transplantace tkání, který není transplantačním centrem (§ 22), je kromě
povinností vyplývajících ze zvláštního právního předpisu15) dále
povinen
§ 22
Transplantační centrum
(1) Transplantačním centrem se rozumí poskytovatel zdravotních služeb,
kterému byl udělen statut centra vysoce specializované péče22) a který na
základě toho může provádět odběry a transplantace krvetvorných buněk,
orgánů a tkání, které nebyly předány tkáňové bance podle § 12 odst.
3. Transplantační centrum plní povinnosti podle § 21 a dále je
povinno
(2) Transplantační centrum je dále povinno
(3) Transplantační centrum provádějící transplantace krvetvorných buněk plní povinnosti podle § 21 písm. c) a g), dále je povinno spolupracovat se středisky pro vyhledávání dárců krvetvorných buněk (§ 24) při výběru nejvhodnějších nepříbuzných potenciálních dárců krvetvorných buněk a provádí konečný výběr vhodného dárce krvetvorných buněk pro konkrétního příjemce.
37. Poznámky pod čarou č. 14 a 16 se včetně odkazů na poznámky pod
čarou zrušují.
38. Za § 22 se vkládá nový § 22a, který zní:
„§ 22a
Protokol o nakládání s tkáněmi a orgány
Zdravotničtí pracovníci, kteří se účastnili odběru nebo transplantace
tkání a orgánů, zaznamenají nakládání s odebranými tkáněmi nebo
orgány do protokolu, který je přiložen k odebrané tkáni nebo orgánu. Do
tohoto protokolu se zaznamená zejména datum a místo odběru a konečné
určení odebrané tkáně nebo orgánu. Pokud se odebraná tkáň nebo orgán
použijí pro transplantaci, do protokolu se zaznamená datum, místo a osoba,
jíž byla transplantace provedena. Pokud bylo rozhodnuto, že odebrané tkáně
a orgány jsou k transplantaci nevhodné, do protokolu se zaznamená důvod,
proč byly shledány nevhodnými, a způsob dalšího naložení s nimi.
Poskytovatel zdravotních služeb zajistí odeslání protokolu Koordinačnímu
středisku transplantací do 7 dnů ode dne, kdy došlo ke konečnému určení
odebrané tkáně nebo orgánu.“.
39. V § 23 odst. 2 písm. a) se slova „zdravotnických zařízení“
nahrazují slovy „poskytovatelů zdravotních služeb“ a slova „se
zdravotnickými zařízeními“ se nahrazují slovy „s poskytovateli
zdravotních služeb“.
40. V § 24 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena e) až i), která znějí:
„e) zajišťuje informovanost veřejnosti o významu a o možnostech
darování krvetvorných buněk v souvislosti se získáváním nových dárců
a zajišťuje poučení potenciálních dobrovolných dárců krvetvorných
buněk o skutečnostech souvisejících s dobrovolným darováním,
41. V § 24 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Středisko pro vyhledávání dárců krvetvorných buněk pro vedení
registru podle odstavce 2 písm. b) zavede a udržuje informační systém
umožňující dohledání potenciálních dárců krvetvorných buněk. Údaje
o potenciálních dárcích se uchovávají po dobu evidence dárců
v registru, minimálně však po dobu 30 let ode dne odběru krvetvorných
buněk. Souhlas potenciálního dárce s vedením údajů o jeho osobě
v registru musí být písemný.
(4) Středisko pro vyhledávání dárců krvetvorných buněk zpracuje do
1. března každého roku výroční zprávu o činnosti střediska pro
vyhledávání dárců krvetvorných buněk za předcházející kalendářní
rok. Výroční zprávu nejpozději k uvedenému datu zveřejní způsobem
umožňujícím dálkový přístup a předloží ji Koordinačnímu středisku
transplantací.“.
42. V § 25 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Ministerstvo
zdravotnictví zřizuje Koordinační středisko transplantací pro plnění
úkolů uvedených v odstavci 2.“ a věta poslední se zrušuje.
43. V § 25 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „na
základě písemného předem definovaného alokačního algoritmu“.
44. V § 25 odst. 2 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až i) se označují jako písmena f) až h).
45. V § 25 odst. 2 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až k),
která znějí:
„h) spolupracuje s ministerstvem na zajištění jakosti a bezpečnosti
transplantací orgánů,
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno l).
46. V § 25 se za odstavec 2 doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Součástí Koordinačního střediska transplantací je centrální
monitorovací jednotka, která zpracovává souhrnná data o provedených
odběrech, transplantacích a jejich výsledcích za každý kalendářní rok a
zprávu o tom předává ministerstvu nejpozději do 31. března
následujícího kalendářního roku.“.
47. V § 25 se za odstavec 3 doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Soubor požadavků na vytvoření pracovních postupů pro zajištění
systému jakosti a bezpečnosti orgánů, a to pro odběr, konzervaci, balení,
označování a převoz orgánů, sledovatelnost a dále pro podávání
přesných, rychlých a ověřitelných hlášení o závažných
nežádoucích účincích a reakcích a řešení závažných nežádoucích
účinků a reakcí, stanoví ministerstvo vyhláškou.“.
48. V § 26 odstavec 1 zní:
„(1) Mezinárodní výměna tkání a orgánů k transplantacím je
přípustná pouze za předpokladu, že jejím cílem je nalezení
nejvhodnějšího příjemce nebo záchrana čekatele na transplantaci, jehož
život je bezprostředně ohrožen, a za předpokladu, že tkáně a orgány
splňují požadavky na jakost a bezpečnost a že je zajištěna jejich
sledovatelnost.“.
49. V § 26 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
50. V § 26 odst. 3 se slovo „Orgány“ nahrazuje slovy „Tkáně a
orgány“ a za slovo „výměny“ se vkládají slova „tkání a“.
51. § 26a a 26b znějí:
„§ 26a
(1) K dovozu tkání do České republiky nebo k jejich vývozu z České
republiky anebo k dovozu nebo vývozu orgánů v rámci mezinárodní výměny
nebo nabídky podle § 26 odst. 1 a 2 (dále jen „dovoz nebo vývoz tkání
nebo orgánů“) vydává ministerstvo dovozní nebo vývozní povolení.
O žádosti o dovozní nebo vývozní povolení ministerstvo rozhodne do
90 dnů ode dne jejího podání.
(2) Žádost o udělení dovozního nebo vývozního povolení musí kromě
obecných náležitostí podle správního řádu obsahovat
(3) K žádosti o udělení dovozního nebo vývozního povolení žadatel připojí
(4) V případě, že dovoz orgánu do České republiky nebo vývoz orgánu
z České republiky je nezbytné z důvodu záchrany života provést za
méně než 90 dnů, může ministerstvo tento dovoz nebo vývoz schválit
dodatečně po jeho uskutečnění. Žádost o toto dodatečné schválení
dovozu orgánu do České republiky nebo vývozu orgánu z České republiky se
ministerstvu podává bezprostředně po jeho uskutečnění.
§ 26b
(1) Rozhodnutí o udělení dovozního nebo vývozního povolení kromě
obecných náležitostí podle správního řádu obsahuje
(2) Ministerstvo udělí dovozní nebo vývozní povolení nejdéle na dobu
12 měsíců.“.
52. V § 26c odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo dovozní nebo vývozní povolení neudělí, jestliže to
vyžadují bezpečnostní zájmy České republiky (možnost rizika ohrožení
zdraví a života obyvatel).“.
53. V § 26c se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako
odstavec 4.
54. § 26d zní:
„§ 26d
(1) Dovoz nebo vývoz tkáně nebo orgánu podle § 26a odst. 1 v konkrétním
případě a dovoz nebo vývoz orgánu podle § 26a odst. 4 lze uskutečnit
pouze se souhlasem Koordinačního střediska transplantací, které může
souhlas
(2) Koordinační středisko transplantací spolupracuje za účelem
zajištění sledovatelnosti s Generálním ředitelstvím cel.“.
55. V § 26e se slova „zdravotnických zařízení“ nahrazují slovem
„osob“.
56. § 26f se zrušuje.
57. V § 26g se slova „členskými zeměmi Evropské unie“ nahrazují slovy
„členskými státy“.
58. § 27 včetně nadpisu zní:
„§ 27
Ministerstvo
Ministerstvo
„§ 28a
Příspěvek na náklady pohřbu
(1) Osobě, která vypravila pohřeb zemřelému dárci, kterému byl proveden
odběr orgánu, náleží příspěvek na náklady související s vypravením
pohřbu ve výši 5000 Kč.
(2) Žádost o výplatu příspěvku na náklady pohřbu musí kromě obecných
náležitostí podle správního řádu obsahovat
(3) Není-li žádost ministerstvu podána do 12 měsíců ode dne
vypravení pohřbu zemřelému dárci, nárok na příspěvek na náklady
pohřbu zaniká.
(4) Dopravu těla zemřelého dárce z místa pitvy do místa pohřbu hradí
zdravotní pojišťovna příjemce.
§ 28b
Náhrada poskytovaná žijícímu dárci orgánu
(1) Dárci orgánu náleží náhrada účelně a prokazatelně vynaložených
výdajů (dále jen „náhrada výdajů“) a rozdíl mezi ušlým výdělkem a
obdrženou náhradou mzdy, platu nebo odměny a obdrženým nemocenským
z nemocenského pojištění, který mu vznikl dočasnou pracovní
neschopností v souvislosti s odběrem orgánu a poskytováním zdravotních
služeb, které si tento odběr vyžádal (dále jen „ušlý
výdělek“).
(2) Žádost o výplatu náhrady výdajů a ušlého výdělku musí kromě
obecných náležitostí podle správního řádu obsahovat
(3) Ministerstvo požádá transplantační centrum, které provedlo odběr,
a poskytovatele zdravotních služeb, který zajišťoval poskytnutí
zdravotních služeb dárci, o potvrzení skutečností podle odstavce
2 písm. b) a dále o vyjádření, zda požadované výdaje a ušlý
výdělek souhlasí s obdobím, kdy byl dárci proveden odběr orgánu a kdy mu
byly poskytovány s odběrem související zdravotní služby. Transplantační
centrum a poskytovatel zdravotních služeb jsou povinni poskytnout požadované
informace do 10 dnů ode dne doručení žádosti.
(4) Není-li žádost o výplatu náhrady výdajů nebo ušlého výdělku
podána do 24 měsíců ode dne provedení odběru orgánu, nárok na jejich
náhradu zaniká.
(5) Dárci se uhradí náhrada výdajů a ušlý výdělek v prokázané
výši, nejvýše však ve výši dvojnásobku průměrné mzdy v národním
hospodářství vyhlášené a zveřejněné Ministerstvem práce a sociálních
věcí ve Sbírce zákonů pro účely zaměstnanosti23). Do náhrady výdajů
se nezapočítává náhrada cestovních výdajů dárce hrazená podle zákona
upravujícího veřejné zdravotní pojištění.
(6) Poskytovatel zdravotních služeb je povinen zajistit, aby byl dárce před
odběrem orgánu informován o možnosti požadovat náhradu výdajů a ušlý
výdělek a za tím účelem podat žádost podle odstavce 2. Záznam o této
informaci, podepsaný zdravotnickým pracovníkem a dárcem, je nedílnou
součástí zdravotnické dokumentace vedené o dárci.
§ 28c
Ministerstvo rozhodne o příspěvku na náklady pohřbu podle § 28a nebo
o náhradě poskytované podle § 28b. V případě postupu podle § 28b odst.
3 se lhůta pro vydání rozhodnutí prodlužuje o 30 dnů.
§ 28d
Ministerstvo může pověřit Koordinační středisko transplantací výkonem
působnosti podle § 28a až 28c.
61. V § 29 odstavec 1 zní:
„(1) Za nesplnění nebo porušení povinností anebo zákazů stanovených
tímto zákonem (dále jen „protiprávní jednání“) se uloží pokuta.
Pokutu ukládá,
„1. do výše 100000 Kč za nesplnění nebo porušení povinností
stanovených v § 3, 4, § 6 odst. 1 a 4, § 8 odst. 1, § 10 odst. 1, 2 a
4, § 10a, 11, 13, § 16 odst. 1 a 2, § 20 odst. 1 a 3, § 21, 22, §
23 odst. 2, § 24 odst. 2 až 4, § 25 odst. 2, § 26 odst. 1 až 3, §
26d odst. 1 nebo § 28 odst. 1, 3 a 4,
2. do výše 50000 Kč za nesplnění nebo porušení povinností stanovených
v § 6 odst. 3, § 7 odst. 1 až 3, 6 a 7, § 8 odst. 2, § 9 odst. 1, §
12, 14, § 15 odst. 1, § 16 odst. 3, § 22a nebo § 25 odst. 3,“.
63. Příloha č. 1 se nahrazuje přílohou, která zní:
„Příloha k zákonu č. 285/2002 Sb.
Zjišťování smrti v případech prokazování smrti mozku
A.
Stav, na jehož základě lze uvažovat o diagnóze smrti mozku
Stavem, na jehož základě lze uvažovat o diagnóze smrti mozku, je
stav, kdy
B.
Klinické známky smrti mozku a vyšetření je prokazující
1. Klinickými známkami smrti mozku, na základě jejichž prokázání lze stanovit diagnózu smrti mozku, jsou
2. Vyšetření za účelem prokázání klinických známek smrti mozku
(dále jen „vyšetření klinických známek smrti mozku“) provádí 2 na
sobě nezávislí lékaři, a to v rozsahu stanoveném v bodu 1.
3. U dětí do 1 roku věku se vyšetření klinických známek smrti mozku
v rozsahu stanoveném v bodu 1 provádí dvakrát v odstupu nejméně
48 hodin.
4. Důvody, pro které nelze vyšetření klinických známek smrti mozku
uvedených v bodu 1 provést, zaznamená lékař provádějící vyšetření
klinických známek smrti mozku do protokolu o zjištění smrti.
C.
Vyšetření potvrzující nevratnost klinických známek smrti mozku
1. Vyšetřeními potvrzujícími nevratnost smrti mozku jsou
2. U zemřelých osob s jasně objektivně prokázanou těžkou
strukturální infratentoriální lézí se provádí pouze klinické
vyšetření.“.
64. Příloha č. 2 se zrušuje.
.
.
.
..
atd.
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2637 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1064 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |